ويكيبيديا

    "كل المواطنين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les citoyens
        
    • chaque citoyen
        
    • tout citoyen
        
    • à tous
        
    • Les civils
        
    La corruption est un fléau qu'il faut extirper pour que tous les citoyens se sentent à égalité devant la loi et sur le marché du travail. UN والفساد بلاء لا بد من لفظه لكي يشعر كل المواطنين بالمساواة أمام القانون وفي إطار السوق.
    v) Recommandent la formulation de programmes d'étude et la production de matériel pédagogique afin que tous les citoyens connaissent et comprennent mieux leurs droits fondamentaux; UN `5` التوصية بوضع برامج دراسية واستحداث مواد تعليمية لضمان وتوعية كل المواطنين للإلمام بحقوقهم الأساسية على نطاق واسع؛
    tous les citoyens doivent participer aux activités nationales. UN وينبغي أن يشارك كل المواطنين في المسار الرئيسي للأنشطة الوطنية.
    Elle ne fait aucune discrimination à ce niveau et tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN وليس هناك تمييز في هذا الشأن، ومن ثم فإن كل المواطنين متساوون أمام القانون.
    Aujourd'hui, nous savons que les sociétés, pour être démocratiques, responsables ou productives, doivent être en faveur de la dignité de chaque citoyen. UN واليوم نعرف أن المجتمعات لا يمكن أن تكون ديمقراطية أو مسؤولة أو منتجة إذا كانت لا تؤيد كرامة كل المواطنين.
    La sécurité de tous les citoyens est assurée par l'armée et par la police. UN وتضمن القوات المسلحة وقوات الشرطة أمن كل المواطنين.
    v) Recommandent la formulation de programmes d'étude et la production de matériel pédagogique afin que tous les citoyens connaissent et comprennent mieux leurs droits fondamentaux; UN `٥` التوصية بوضع برامج دراسية واستحداث مواد تعليمية لضمان وتوعية كل المواطنين لﻹلمام بحقوقهم اﻷساسية على نطاق واسع؛
    tous les citoyens ont les mêmes chances en matière d'emploi. UN وينعم كل المواطنين بالمساواة في فرص العمل.
    Nous avons appelé tous les citoyens, qu'ils soient d'accord avec nous ou pas, à participer activement à ce processus, sans perdre de vue notre objectif démocratique. UN ونحن نحث كل المواطنين على المشاركة بفعالية في هذه العملية بدون إغفال الهدف الديمقراطي.
    tous les citoyens doivent être avisés et vigilants. Open Subtitles أريد من كل المواطنين أن يأخذوا الحيطة والحذر
    La loi martiale est appliquée pour la sécurité de tous les citoyens. Open Subtitles سيتم تطبيق قانون الطوارئ لأجل سلامة كل المواطنين
    tous les citoyens regagnent la zone sécurisée. Open Subtitles كل المواطنين يحضروا الى المنطقة الامنة المخصصة
    tous les citoyens regagnent la zone sécurisée. Open Subtitles كل المواطنين يحضروا الى المنطقة الامنة المخصصة
    tous les citoyens américains doivent quitter le pays. Open Subtitles كل المواطنين الأمريكيين تم أمرهم بمغادرة البلاد
    tous les citoyens américains doivent quitter le pays. Open Subtitles كل المواطنين الأمريكيين تم أمرهم بمغادرة البلاد
    Une armée d'hommes en métal. tous les citoyens devraient retirer leurs oreillettes. Open Subtitles جيش من رجال معدنيين على كل المواطنين نزع سماعات الأذن
    Après avoir doté l'Amérique centrale de systèmes démocratiques et constitutionnels, il faut continuer à en consolider les bases avec le concours et la participation de tous les citoyens, de manière à instituer un cadre social garantissant le plein épanouissement de la personne humaine dans la dignité. UN وبعد أن تحققت صحة النظم الديمقراطية والدستورية في جميع أنحاء أمريكا الوسطى، يستلزم اﻷمر مواصلة تحسين القواعد التي ترتكز عليها بمساعدة ومشاركة كل المواطنين إلى أن يجري بلوغ المستويات الاجتماعية التي تكفل نماء اﻹنسان على الوجه التام واللائق.
    La primauté du droit, des institutions d'État efficaces, la transparence et la responsabilité dans la gestion des affaires publiques, le respect des droits de l'homme et la participation de tous les citoyens aux décisions qui touchent leur vie sont des éléments essentiels. UN فحكم القانون، ومؤسسات الدولة الفعالة، والشفافية والمحاسبة في إدارة الشؤون العامة، واحترام حقوق الإنسان ومشاركة كل المواطنين في القرارات التي تمـس حياتهم، كلهـا عناصر ضرورية.
    " tous les citoyens, en leur qualité d'êtres humains, sont considérés comme égaux devant la loi. UN كل المواطنين ، كبشر ، متساوون أمام القانون .
    Pour qu'il en soit réellement ainsi, le concours de chaque citoyen est indispensable. UN وتحقيقا لذلك لا بد من مشاركة كل المواطنين.
    Au premier trimestre de l'année prochaine, mon pays organisera l'élection présidentielle, à laquelle tout citoyen remplissant les conditions définies par la Constitution et le Code électoral est libre de se présenter. UN وفي الربع الأول من العام المقبل سيجري بلدي انتخابات رئاسية يتمتع فيها كل المواطنين المستوفين للشروط المنصوص عليها في الدستور وفي قانون الانتخابات بحرية الإدلاء بأصواتهم.
    Ils demandent à tous les Américains de l'être également. Open Subtitles وأطلب من كل المواطنين الأمريكيين أن يكونوا أقوياء من أجلهم
    C'est pourquoi j'ai demandé à l'ambassadeur de faire évacuer tous Les civils américains. Open Subtitles ولهذا طلبت من السفير البدء فى إجلاء كل المواطنين غير العسكريين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد