En conclusion, permettez-moi, Monsieur le Président, d'exprimer mes sincères remerciements à toutes les délégations qui ont participé au processus de négociation. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي، سيدي الرئيس، بأن أعرب عن جزيل شكري إلى كل الوفود التي شاركت في عملية التفاوض. |
Nous saisissons cette occasion pour remercier toutes les délégations qui nous ont appuyés. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنشكر كل الوفود التي أيدتنا. |
Je voudrais remercier d'avance toutes les délégations qui voudront bien apporter leur soutien à ce projet de résolution. | UN | وأود، سلفا، أن أشكر كل الوفود التي ستتفضل بتأييد القرار. |
Je voudrais également remercier toutes les délégations qui ont exprimé leur position, nous fournissant ainsi une base de débat afin de parvenir à un consensus sur l'ordre du jour de la Commission pour les trois prochaines années. | UN | كما لا يفوتني أن أشكر كل الوفود التي تقدمت باقتراحات، توفر لنا قاعدة للنقاش والتوصل إلى اتفاق بشأن بنود جدول الأعمال التي ستتطرق إليها هيئة نزع السلاح خلال السنوات الثلاث المقبلة. |
Enfin, ma délégation tient à remercier toutes les délégations qui ont constamment fait preuve de flexibilité et d'esprit constructif réel dans les négociations. | UN | ختاماً، يود وفدي أن يشكر كل الوفود التي أبدت مرونة وتحلت بروح بناءة حقيقية طوال المفاوضات. |
Nous voulons remercier toutes les délégations qui nous apportent leur soutien et leur appui dans le cadre de ce processus. | UN | ونود أن نشكر كل الوفود التي منحتنا تأييدها في تلك العملية. |
Je souhaite remercier sincèrement toutes les délégations qui ont prêté leur concours au projet et qui ont contribué de façon constructive à son élaboration, ainsi que les membres du Secrétariat, et tout particulièrement le Département des affaires humanitaires. | UN | وأود أن أشكر بحرارة كل الوفود التي أيدت مشروع القرار وأسهمت إسهاما بناء في صياغته، وأعضاء اﻷمانة العامة، وبخاصة إدارة الشؤون السياسية. |
toutes les délégations qui ont pris la parole ont accueilli cette proposition avec satisfaction et ont félicité l'UNICEF des efforts investis dans son élaboration. | UN | 45 - ورحبت كل الوفود التي تكلمت بالمقترح وأشادت بجهود اليونيسيف في إعداده. |
toutes les délégations qui ont pris la parole ont accueilli cette proposition avec satisfaction et ont félicité l'UNICEF des efforts investis dans son élaboration. | UN | 45 - ورحبت كل الوفود التي تكلمت بالمقترح وأشادت بجهود اليونيسيف في إعداده. |
Une fois encore, au nom des Gouvernements de la Finlande et de la République-Unie de Tanzanie, nous souhaitons exprimer notre gratitude profonde et sincère à toutes les délégations qui ont participé de façon constructive au processus de négociation. | UN | مرة أخرى، باسم حكومتي فنلندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وأصالة عن نفسي، أود أن أعرب عن امتناننا الخالص إلى كل الوفود التي شاركت بشكل بنّاء في عملية التفاوض. |
Je voudrais tout d'abord remercier toutes les délégations qui sont venues du monde entier pour assister à cette réunion de haut niveau sur le VIH/sida. | UN | أود أولا أن أشكر كل الوفود التي جاءت من جميع أصقاع العالم لحضور هذا الاجتماع الرفيع المستوى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Quant au débat qui a eu lieu hier au sein du Bureau de l'Assemblée générale, toutes les délégations qui le souhaitaient ont pu intervenir, y compris celles qui ne sont pas membres du Bureau. | UN | أما فيما يتعلق بالمناقشة التي جرت يوم أمس في المكتب، فإن كل الوفود التي أبدت رغبتها في التكلم، تكلمت، بما في ذلك وفود ليست أعضاء في المكتب. |
Je voudrais remercier toutes les délégations qui ont activement contribué aux délibérations au sein du Groupe de travail I et leur dire que, ce faisant, elles ont redonné à la Commission du désarmement sa raison d'être. | UN | وأود أن أشكر كل الوفود التي قامت بدور نشط في المداولات في إطار الفريق العامل الأول، لأنها بذلك قد أعادت إلى الهيئة مبرر وجودها. |
91. Finalement, la délégation a remercié toutes les délégations qui avaient fait des recommandations et en a pris bonne note. | UN | 91- وختاماً، شكر الوفد كل الوفود التي قدمت توصيات وأحاط بها علماً. |
Nous voudrions remercier toutes les délégations qui ont coopéré étroitement avec l'ASEAN, dans des délais très courts, pour élaborer cet important projet de résolution ainsi que tous ceux qui, en se portant coauteurs du projet de résolution, se joignent à l'ASEAN et aux pays touchés pour faire part de leurs sentiments et leurs encouragements. | UN | نود أن نشكر كل الوفود التي تعاونت تعاونا وثيقا مع رابطة آسيان في إطار زمني قصير جدا لإعداد مشروع القرار الهام هذا، وكذلك جميع الذين انضموا إلى آسيان والبلدان المتضررة، من خلال مشاركتهم في تقديم مشروع القرار، وأعربوا عن مشاعرهم وقدموا نصائحهم. |
Dans les jours à venir, un grand nombre de délégations commenceront à s'engager sur la voie de la convergence. Pour cela, il faudra que toutes les délégations qui partagent nos préoccupations nous aident à identifier les éléments qui permettront d'aboutir à l'accord le plus large possible au sein de l'Organisation. | UN | وفي الأيام المقبلة، سيبدأ عدد من الوفود في اتخاذ خطوات نحو هذا التقارب، وللقيام بهذا، نحتاج إلى قيام كل الوفود التي تتشاطر هذه الاهتمامات بتأييدنا بمساعدتنا على تحديد عناصر أكبر قدر من الاتفاق داخل المنظمة كلها. |
La délégation égyptienne aimerait remercier toutes les délégations qui se sont portées auteurs de ce projet de résolution; depuis la publication du document portant la cote A/58/L.11/Rev.2, les pays suivants se sont portés auteurs du projet de résolution : Argentine, Chypre, Cuba, Guatemala, République Moldova, ex-République yougoslave de Macédoine et Uruguay. | UN | يود الوفد المصري أن يشكر كل الوفود التي شاركت في تقديم مشروع القرار. كما نود الإشارة إلى أنه منذ نشر مشروع القرار A/58/L.11/Rev.2 انضمت إلى قائمة مقدميه وفود كل من الأرجنتين، أوروغواي، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، جمهورية مولدوفا، غواتيمالا، قبرص، كوبا. |
Presque toutes les délégations qui ont pris la parole ont affirmé qu'une présence de l'ONU serait nécessaire au Timor oriental même après l'indépendance et qu'il convenait d'en commencer la planification le plus tôt possible, en étroite consultation avec le peuple timorais. | UN | 41 - وأقرت كل الوفود التي أخذت الكلمة بضرورة تواجد الأمم المتحدة في تيمور الشرقية حتى بعد الاستقلال وضرورة الشروع في التخطيط في أقرب وقت ممكن بالتشاور الوثيق مع شعب تيمور الشرقية. |
Je profite de cette occasion pour remercier toutes les délégations qui ont pris part à l'élaboration de ce projet de résolution, à savoir : le Brésil, les États-Unis, la Fédération de Russie, le Maroc, le Mexique et la Thaïlande, ainsi que l'Union européenne. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأشكر كل الوفود التي قدّمت دعمها خلال وضع مشروع القرار هذا - أي وفود الاتحاد الروسي، والبرازيل، وتايلند، والمغرب، والمكسيك، والولايات المتحدة، وكذلك الاتحاد الأوروبي. |
Mme Castellanos-González (Guatemala) (parle en espagnol) : Je souhaite remercier toutes les délégations qui se sont associées dans l'adoption du projet de résolution A/54/L.27. | UN | السيــدة كاستيلانـوس - غونزاليـز )غواتيمالا( )تكلمت بالاسبانية(: أود أن أشكر كل الوفود التي شاركت في اعتمـاد مشـروع القــرار A/54/L.27. |