ويكيبيديا

    "كل الوقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout le temps
        
    • à plein temps
        
    • tout ce temps
        
    • chaque fois
        
    • à temps complet
        
    • en permanence
        
    • à temps plein
        
    • autant
        
    • sans arrêt
        
    • à temps partiel
        
    • du temps
        
    • temps de
        
    Ils habitent au milieu de nulle part. La ligne téléphonique coupe tout le temps. Open Subtitles انهم يعيشون في وسط مكان مجهول فخطوط الاتصال تنقطع كل الوقت
    On avait l'habitude de parler de ces trucs tout le temps. Open Subtitles لقد أعتدنا على التحدث عن هذه الامور كل الوقت
    Mais je connaissais pas tous les prénoms et j'étais pas là tout le temps. Open Subtitles لكنني لم اعرف اسامي كل الاولاد ولم اكن هنالك كل الوقت
    Avant 1998, il n'existait pas de formation officielle à plein temps à la médecine chinoise dans l'enseignement supérieur. UN فقبل عام 1998، لم يكن هناك أي تدريب هيكلي كل الوقت في مجال الطب الصيني على المستوى الثالث.
    tout le temps où j'étais en prison, j'étais en colère. Open Subtitles كل الوقت الذي مضيته في السجن، كنت غاضباً
    Beaucoup de route aussi, donc c'est pas physique tout le temps. Open Subtitles نسوق كثيرا انه ليس بالصعوبة التي توقعتها كل الوقت
    Avant que la base tombe à l'abandon, je venais tout le temps quand j'étais môme. Open Subtitles قبل ان تجمد القاعده وتباع كنت اتي الى هنا معه كل الوقت
    On voit ça tout le temps dans un labo pour les sandwichs ou les harmonicas. Open Subtitles نعم, رأيته كل الوقت في المختبرات من أجل الساندويتشات أو مشط الهارمونيكا
    Si mon émission marche bien, alors je passerai tout le temps du monde avec mon amour et mon chou. Open Subtitles انه لو نجح برنامجي التلفزيوني فسيكون لدي كل الوقت في العالم لاقضيه معك و معك
    La meilleure, c'est que vous étiez avec lui tout le temps. Open Subtitles وأفضل جزء هنا انكم كنتم تصحبونه كل الوقت معكم
    Il lui parle tout le temps, je lui ai parlé aussi. Open Subtitles يتكلم معه كل الوقت و أنا تحدثت معه أيضاً
    Tu as tout le temps nécessaire. Tu as tout ton temps. Open Subtitles لديك كل الوقت الذى تحتاجة كل الوقت فى العالم
    On peut tromper tout le monde un certain temps, mais l'on ne peut pas tromper tout le monde tout le temps. UN يمكنك أن تخدع بعض الناس بعض الوقت، ولكن لا يمكنك أن تخدع كل الناس كل الوقت.
    Ils ont demandé que les Comités s’efforcent d’utiliser pleinement tout le temps disponible. UN وهم يدعون إلى بذل جهد أكبر لﻹستفادة بشكل كامل من كل الوقت المتاح.
    Avec toutes les réparations et tout le temps que j'ai passé sur ce vaisseau c'est probablement plus le mien que le tien. Open Subtitles مع كل الوقت والإصلاحات التي وضعتها في هذه السفينة فإنه يمكن القول اني أكثر استحقاقاً بها منكم
    Vous avez tout le temps qu'il vous faut. Open Subtitles بإمكانِكِ الحصول على كل الوقت الذي تريدينه.
    Lorsque le nombre de détenus le justifie et que les circonstances le permettent, l'arrangement devrait être prévu à plein temps. UN وينبغي أن يكون هذا التعيين للعمل كل الوقت إذا كان عدد السجناء يبرر ذلك وكانت الظروف تسمح به.
    Ainsi, les employeurs sont tenus de verser aux travailleurs à temps partiel le même salaire qu'aux travailleurs à plein temps pour le même travail. UN وبناء عليه، فإن أصحاب العمل ملزمون بأن يدفعوا للعاملين بعض الوقت نفس الأجر الذي يدفع للعاملين كل الوقت مقابل نفس العمل.
    Vous êtes resté coincé là-bas tout ce temps, incapable de parler. Open Subtitles أنت عالق هنا كل الوقت غير قادر على الكلام
    Ça m'arrive à chaque fois que je me balade dans le campus. Open Subtitles يحدث لي كل الوقت أمشي عبر الحرم الجامعي.
    Celui-ci se propose de présenter au Riksdag, au printemps de 2006, un projet de loi visant à renforcer le droit à un travail à temps complet. UN وتزمع الحكومة تقديم اقتراح بتشريع لتعزيز الحق في العمل كل الوقت إلى البرلمان في ربيع عام 2006.
    À l'heure actuelle, l'organisation fournit un soutien financier et psychologique à 100 enfants vivant en permanence dans le village d'enfants SOS de Bolluca. UN وتقدم المنظمة في الوقت الحالي الدعم المالي والنفسي إلى 100 طفل يعيشون كل الوقت في ' قرية أطفال بولوكا`.
    Rares sont en outre les personnes qui peuvent cumuler les deux mandats à temps plein et les exercer tous de manière satisfaisante sur une longue durée. UN وعلاوة على ذلك، يندر وجود أشخاص يمكنهم الجمع بين الولايتين كل الوقت وممارستهما بطريقة مرضية لأمد طويل.
    J'ai perdu mes deux parents étant jeune, alors vous devriez passer autant de temps que possible avec lui. Open Subtitles فقدت والداي في شبابي لذا يجب ان تقضي كل الوقت قدر المستطاع معه
    Le Dr Bobby monte sans arrêt à Palm Beach pour en donner aux Kennedy. Open Subtitles الدكتور بوبي يذهب إلى بالم بيتش ويعطيها لعائلة كندي كل الوقت.
    Ainsi, à moins d'utiliser la totalité du temps dont nous disposons, il ne sera pas possible de conclure que la réforme a échoué. UN ولذلك، إذا لم نستغل كل الوقت المتاح لنا، لا أعتقد أنه سيكون بإمكاننا أن نخلص الى أن الاصلاح كان فاشلا.
    Les autorités du pays hôte ont donc eu amplement le temps de traiter ces demandes de visa. UN ولذلك، فقد كان لدى سلطات البلد المضيف كل الوقت اللازم للنظر في طلباته للحصول على التأشيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد