ويكيبيديا

    "كل بلد معني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chaque pays concerné
        
    • chaque pays intéressé
        
    En outre, le processus de développement a ses propres dimensions internes et doit être défini par la population de chaque pays concerné. UN وعلاوة على ذلك، تنطوي عملية التنمية على أبعادها الداخلية الخاصة بها، ويجب أن تحدد من قبل سكان كل بلد معني.
    Un tableau indiquant la répartition des sommes à verser à chaque requérant sera remis séparément à chaque pays concerné. UN وسيقدم إلى كل بلد معني جدول يتضمن بيانا مفصلا بالمبالغ الواجبة الدفع لكل صاحب مطالبة على حدة.
    Un tableau indiquant la répartition des sommes à verser à chaque requérant sera remis séparément à chaque pays concerné. UN وسيقدم إلى كل بلد معني جدول يتضمن بيانا مفصلا بالمبالغ الواجبة الدفع لكل صاحب مطالبة على حدة.
    Des points de contact seront établis dans chaque pays concerné pour faciliter la communication et les travaux en relation avec des affaires de recouvrement d'avoirs. UN وستُنشأ جهات وصل في كل بلد معني بغية تيسير الاتصال والعمل بشأن قضايا استرداد الموجودات.
    À la première session, chaque pays intéressé serait invité à faire une déclaration liminaire. UN ففي الدورة الأولى، يدعى كل بلد معني إلى تقديم ملاحظاته الافتتاحية.
    La décision d'établir un système de santé fonctionnel est une décision politique qui doit être prise dans chaque pays donateur et dans chaque pays concerné. UN فقرار بناء نظام صحي فعال قرار سياسي في كل بلد مانح وفي كل بلد معني.
    Des points de contact seront établis dans chaque pays concerné pour faciliter la communication et les travaux en relation avec des affaires de recouvrement d'avoirs. UN وستُنشأ جهات وصل في كل بلد معني بغية تيسير الاتصال والعمل بشأن قضايا استرداد الموجودات.
    L'élimination de la pauvreté demeure la responsabilité de chaque pays concerné. UN 40 - والقضاء على الفقر لا يزال مسؤولية لدى كل بلد معني.
    60. Un accord de transit devrait, si possible, être élaboré à partir d'un couloir particulier, à propos duquel on pourrait clairement établir les intérêts nationaux et commerciaux dans chaque pays concerné. UN 60- وينبغي وضع ترتيب المرور العابر، إن أمكن، بالاستناد إلى ممر محدد للنقل العابر يمكن فيه تحديد المصالح الوطنية والتجارية بوضوح في كل بلد معني.
    24. Conformément à l'approche qu'il a adoptée, le Mécanisme mondial s'attache à collaborer avec les pays parties pour mettre en place les cadres de financement intégré, comme prévu dans la Stratégie et sur la base d'un programme d'appui élaboré de concert avec chaque pays concerné. UN 24- ووفقاً لهذا النهج، تسعى الآلية العالمية إلى العمل مع البلدان الأطراف على تحقيق استراتيجيات التمويل المتكاملة، بناء على ما اتفق عليه في إطار الاستراتيجية واستناداً إلى برنامج دعم قطري للآلية يوضع بالتعاون مع كل بلد معني.
    Il a donc proposé que chaque pays concerné adopte, en tenant pleinement compte des mesures sociales, économiques et juridiques prises pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, un plan national visant à intégrer les minorités, les travailleurs migrants et les populations autochtones dans la société, qu'il présentera à la Conférence. UN وبالتالي، فقد اقترح أن يقوم كل بلد معني باعتماد خطة وطنية لدمج الأقليات والعمال المهاجرين والسكان الأصليين في مجتمعات تلك البلدان. وعلى كل بلد أن يعرض هذه الخطط على المؤتمر العالمي، وينبغي لهذه الخطط أن تأخذ في الاعتبار الكامل التدابير الاقتصادية والاجتماعية، علاوة على تدابير مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب.
    a) À la première de ces séances, chaque pays concerné serait invité à faire une déclaration liminaire; une discussion s'engagerait ensuite entre les membres de la Commission et le gouvernement concerné sur la base de la teneur des dossiers confidentiels et du rapport du Groupe de travail des situations; UN (أ) في الاجتماع المغلق الأول يدعى كل بلد معني إلى تقديم بياناته الافتتاحية. وبعد ذلك تجري المناقشة بين أعضاء اللجنة والحكومة المعنية، على أساس محتويات الملفات السرية وتقرير الفريق العامل المعني بالحالات؛
    a) À la première de ces séances, chaque pays concerné serait invité à faire une déclaration liminaire; une discussion s'engagerait ensuite entre les membres de la Commission et le gouvernement concerné sur la base de la teneur des dossiers confidentiels et du rapport du Groupe de travail des situations; UN (أ) في الاجتماع المغلق الأول يدعى كل بلد معني إلى تقديم بياناته الافتتاحية. وبعد ذلك تجري المناقشة بين أعضاء اللجنة والحكومة المعنية على أساس محتويات الملفات السرية وتقرير الفريق العامل المعني بالحالات؛
    À la première session, chaque pays intéressé serait invité à faire une déclaration liminaire. UN ففي الدورة الأولى، يدعى كل بلد معني إلى تقديم ملاحظاته الافتتاحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد