ويكيبيديا

    "كل بلد يتحمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chaque pays est
        
    • tout pays est
        
    • chaque pays qu'incombe
        
    • chaque pays était
        
    Pour ce qui est des procédés ayant des incidences intérieures, chaque pays est responsable de la conception et de l'application de ses propres mesures écologiques intérieures. UN وفيما يتعلق بالعمليات ذات اﻵثار المحلية فإن كل بلد يتحمل المسؤولية عن تصميم وتنفيذ تدابيره البيئية المحلية.
    Il présuppose aussi que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social. UN كما أنه ينطلق من كون كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Il va de soi que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement. UN ومن نافلة القول إن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته.
    Nous partageons pleinement le point de vue que tout pays est responsable de son propre développement, qui dépend principalement des politiques et stratégies nationales. UN ونوافق تماما على أن كل بلد يتحمل المسؤولية عن تنمية نفسه، فهي تعتمد بصفة رئيسية على السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    Nous réaffirmons que tout pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social et que l'on ne peut surestimer le rôle des politiques nationales, des ressources internes et des stratégies de développement. UN ونكرر التأكيد على أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية وعلى أنه ليس من المغالاة التشديد على دور السياسات الوطنية والموارد المحلية والاستراتيجيات الإنمائية.
    Nous sommes conscients que c'est à chaque pays qu'incombe la responsabilité principale de son développement. UN إننا نسلم بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته.
    Pour ce qui était des procédés ayant des incidences intérieures, chaque pays était responsable de la conception et de l'application de ses propres mesures écologiques intérieures. UN وفيما يتعلق بالعمليات ذات اﻵثار المحلية فإن كل بلد يتحمل المسؤولية عن تصميم وتنفيذ تدابيره البيئية المحلية.
    Le Consensus de Monterrey l'énonce clairement : chaque pays est au premier chef responsable de son propre développement économique et social. UN وينص توافق آراء مونتيري بجلاء على أن كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Pour ce qui est des efforts nationaux, la Jamaïque accepte l'idée que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement. UN وتعليقا على الجهود الوطنية، فإن جامايكا تقبل بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته.
    Convaincue que chaque pays est responsable au premier chef de la protection de sa population, de son infrastructure et des autres biens nationaux contre les effets des catastrophes naturelles, UN واقتناعا منها بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية شعبه وهياكله اﻷساسية وسائر أصوله الوطنية من آثار الكوارث الطبيعية،
    Si chaque pays est responsable, a priori, de son propre développement, les mesures nationales de réduction de la pauvreté doivent être soutenues par une aide internationale dans le cadre de l'action des Nations Unies et de ses institutions spécialisées. UN في حين أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته، فينبغي دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر عن طريق المساعدة الدولية في إطار الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    49. chaque pays est fondamentalement responsable de son propre développement. UN 49 - ومضى قائلا إن كل بلد يتحمل المسؤولية الأولى عن تنميته الخاصة.
    Tout d'abord, la mobilisation des ressources nationales. À Monterrey, nous étions tous convenus que chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement. UN أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد الوطنية، فقد اتفقنا جميعا في مونتيري على أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنمية فيه.
    Le Consensus de Monterrey repose sur l'idée que chaque pays est responsable au premier chef de son propre progrès économique et social mais que les efforts nationaux de développement doivent pouvoir s'appuyer sur un environnement économique international favorable. UN 37 - والمبدأ الأساسي في توافق آراء مونتري هو أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، في حين أن جهود التنمية الوطنية تحتاج إلى دعمها ببيئة اقتصادية دولية مؤاتية.
    4. Réaffirme que chaque pays est responsable au premier chef de son développement économique et social, et constate l'importance d'un environnement national et international véritablement porteur; UN 4 - تؤكد من جديد أن كل بلد يتحمل المسؤولية الأولى عن تحقيق تنميته الاقتصادية والاجتماعية، وتدرك أهمية إيجاد بيئة مواتية بشكل فعلي على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Nous réaffirmons que tout pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social et que l'on ne peut surestimer le rôle des politiques nationales, des ressources internes et des stratégies de développement. UN ونكرر التأكيد على أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية وعلى أنه ليس من المغالاة التشديد على دور السياسات الوطنية والموارد المحلية والاستراتيجيات الإنمائية.
    Nous réaffirmons que tout pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social et que l'on ne peut surestimer le rôle des politiques nationales, des ressources internes et des stratégies de développement. UN ونكرر التأكيد على أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية وعلى أنه ليس من المغالاة زيادة التشديد على دور السياسات الوطنية والموارد المحلية والاستراتيجيات الإنمائية.
    Nous réaffirmons que tout pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social et que l'on ne peut surestimer le rôle des politiques nationales, des ressources internes et des stratégies de développement. UN ونؤكد من جديد أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، وأنه ليس من المغالاة التشديد على دور السياسات الوطنية والموارد المحلية والاستراتيجيات الإنمائية.
    En conséquence, nous sommes nous aussi d'avis qu'un Agenda pour le développement doit mettre l'accent sur la création de capacités nationales pour planifier, gérer et appliquer des programmes de développement dans chaque pays, conscients que c'est à chaque pays qu'incombe la responsabilité première de son propre développement. UN وبالتالي، فإننا نوافق على أن تركيز " خطة التنمية " يجب أن ينصب على بناء القدرات الوطنية اللازمة لتخطيط البرامج اﻹنمائية وإدارتها وتنفيذها في كل بلد، إدراكا بأن كل بلد يتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنميته.
    En ce qui concerne la mobilisation des ressources nationales, le Portugal continue de réitérer qu'il s'agit là d'un élément clef de notre partenariat mondial sur le financement du développement, le renforcement du principe de l'appropriation nationale et la réaffirmation que c'est à chaque pays qu'incombe la responsabilité principale de son propre développement économique et social. UN وبخصوص تعبئة الموارد المحلية، تواصل البرتغال إعادة التأكيد على أن ذلك عنصر رئيسي في شراكتنا العالمية بشأن تمويل التنمية وتعزيز مبدأ الملكية والتأكيد مجددا على أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    7. Si c'est à chaque pays qu'incombe la responsabilité primordiale de son propre développement et si les politiques et stratégies nationales jouent par conséquent un rôle capital dans la réalisation d'un développement durable, ces efforts doivent être appuyés par des politiques et des programmes mondiaux. UN 7 - وذكر أن كل بلد يتحمل المسؤولية الأولى عن نموه وأن السياسات والاستراتيجيات الوطنية تقوم لهذا السبب بدور حيوي في تحقيق التنمية المستدامة، ولكن هذه الجهود يجب أن تدعمها برامج وسياسات عالمية.
    Ils ont répété que chaque pays était au premier chef responsable de son propre développement économique et social, et qu'on ne soulignerait jamais assez l'importance des politiques nationales et des ressources intérieures. UN وقد كرر الإعلان التأكيد على أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية وعلى أنه ليس من المغالاة التشديد على دور السياسات الوطنية والموارد المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد