Le bon sens ne peut l'emporter quand les médias exigent des déclarations de tout un chacun avant et après chaque séance de négociation. | UN | إن اﻹدراك السليم لا يمكن أن يسود عندما تطالب وسائط اﻹعلام الجميع بأن يدلوا ببيانات قبل وبعد كل جلسة تفاوض. |
Le Président s'est adressé à la presse après chaque séance de consultations officieuses. | UN | وخاطب الرئيس وسائط الإعلام بعد كل جلسة من جلسات المشاورات غير الرسمية. |
La règle 30 du Règlement intérieur dispose que le Président prononce l'ouverture de chaque séance plénière de la session. | UN | وتنص المادة 30 من النظام الداخلي على أن يعلن الرئيس افتتاح كل جلسة عامة من جلسات الدورة. |
Suivant la pratique établie, à chaque session, le SPT se réunit avec le Groupe de contact. | UN | وقد أصبح من ممارسات اللجنة الفرعية أن تجتمع بفريق الاتصال خلال كل جلسة من جلساتها العامة. |
Préconise que le Président de chaque comité des sanctions fasse rapport oralement aux États Membres intéressés après chaque réunion. | UN | تقديم رئيس كل لجنة من لجان الجزاءات إحاطات شفوية للدول الأعضاء المعنية بعد كل جلسة. |
À l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | لدى اختتام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية إصدار بلاغ عن طريق الأمين العام. |
On trouvera dans le présent rapport un résumé succinct des thèmes abordés à chaque séance. | UN | ويقدم هذا التقرير موجزا مقتضبا للمواضيع التي نوقشت في كل جلسة من تلك الجلسات. |
À l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | لدى اختتام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية إصدار بلاغ عن طريق الأمين العام. |
La liste des orateurs pour chaque séance plénière du débat général sera également publiée quotidiennement dans le Journal des Nations Unies. | UN | ستُنشر أيضا يوميا قائمة المتكلمين في كل جلسة عامة من المناقشة العامة في يومية الأمم المتحدة. |
La liste des orateurs pour chaque séance plénière du débat général sera également publiée quotidiennement dans le Journal des Nations Unies. | UN | ستُنشر أيضا يوميا قائمة المتكلمين في كل جلسة عامة من المناقشة العامة في يومية الأمم المتحدة. |
La liste des orateurs pour chaque séance plénière du débat général sera également publiée quotidiennement dans le Journal des Nations Unies. | UN | ستُنشر أيضا يوميا قائمة المتكلمين في كل جلسة عامة من المناقشة العامة في يومية الأمم المتحدة. |
La liste des orateurs pour chaque séance plénière du débat général sera également publiée quotidiennement dans le Journal des Nations Unies. | UN | ستُنشر أيضا يوميا قائمة المتكلمين في كل جلسة عامة من المناقشة العامة في يومية الأمم المتحدة. |
La liste des orateurs pour chaque séance plénière du débat général sera également publiée quotidiennement dans le Journal des Nations Unies. | UN | ستُنشر أيضا يوميا قائمة المتكلمين في كل جلسة عامة من المناقشة العامة في يومية الأمم المتحدة. |
La liste des orateurs pour chaque séance plénière du débat général est également publiée quotidiennement dans le Journal des Nations Unies. | UN | ستُنشر أيضا يوميا قائمة المتكلمين في كل جلسة عامة من المناقشة العامة في يومية الأمم المتحدة. |
La liste des orateurs pour chaque séance plénière du débat général est également publiée quotidiennement dans le Journal des Nations Unies. | UN | ستُنشر أيضا يوميا قائمة المتكلمين في كل جلسة عامة من المناقشة العامة في يومية الأمم المتحدة. |
On trouvera dans le présent rapport une description succincte des thèmes dont il a été débattu à chaque session. | UN | ويقدم هذا التقرير موجزا مقتضبا للمواضيع التي نوقشت في كل جلسة من هذه الجلسات. |
Suivant la pratique établie, à chaque session, le SPT se réunit avec le Groupe de contact. | UN | وقد أصبح من ممارسات اللجنة الفرعية أن تجتمع بفريق الاتصال خلال كل جلسة من جلساتها العامة. |
Préconise que le Président de chaque comité des sanctions fasse rapport oralement aux États Membres intéressés après chaque réunion. | UN | تقديم رئيس كل لجنة من لجان الجزاءات إحاطة شفوية للدول الأعضاء المعنية بعد كل جلسة. |
M. Kirke a accompagné sa tante à chacune de ses séances de rééducation. | Open Subtitles | سيد كايرك قد اصطحب عمته إلى كل جلسة علاج فيزيائية خضعت لها. |
On trouvera ci-après l'exposé des questions clefs et des conclusions et recommandations de chacune des séances plénières. | UN | وترد أدناه الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالقضايا الرئيسية التي تناولتها كل جلسة من الجلسات العامة. |
De plus, si toutes les séances tenues à New York au cours d'une année civile étaient ouvertes avec dix minutes de retard, la partie correspondant aux ressources de conférence inutilisées représenterait environ 875 000 dollars. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه إذا تأخر افتتاح كل جلسة تعقد في نيويورك خلال سنة تقويمية لمدة عشر دقائق، ستبلغ الخسارة في موارد المؤتمرات غير المستفاد بها نحو ٠٠٠ ٥٧٨ دولار. |
C'est pourquoi, pour chaque groupe régional, les membres appelés à participer à chaque table ronde seront répartis comme suit : | UN | وبالتالي، يجري توزيع الأعضاء بالنسبة لكل مجموعة إقليمية للمشاركة في كل جلسة مائدة مستديرة، على النحو التالي: |
chacune de ces séances plénières pourrait être consacrée à une question de fond particulière, à savoir la cessation de la course aux armes nucléaires et le désarmement nucléaire, la prévention d'une guerre nucléaire et toutes les questions connexes, etc.; | UN | ويمكن أن تكرس كل جلسة من هذه الجلسات العامة لمناقشة بند فني واحد ألا وهو وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي؛ ومنع وقوع حرب نووية، بما في ذلك كافة الأمور ذات الصلة؛ وما إلى ذلك؛ |
Le tribunal militaire pour mineurs peut ordonner la présence des parents du mineur à chaque audience. | UN | ويجوز للمحكمة العسكرية للأحداث أن تأمر بحضور والدي القاصر في كل جلسة استماع. |
Ma délégation croit comprendre que les États Membres peuvent exercer leur droit de réponse deux fois par point de l'ordre du jour et non pas par séance. | UN | ويفهم وفدي أن الدول اﻷعضاء يمكن أن تمارس حق الرد مرتين بالنسبة لكل بند من جدول اﻷعمال، وليس مرتين في كل جلسة. |
À la séance de clôture, un résumé des séances thématiques a été présenté par les rapporteurs respectifs et un discours a été prononcé pour conclure. | UN | وأخيراً، استمعت الجلسة الختامية لمواجيز الجلسات من 1 إلى 4 التي قدمها مقررو كل جلسة على حدة، ولكلمة ختامية. |
Si nous avons décidé d'agir d'une certaine façon, il faut nous en tenir à cette décision et ne pas modifier le Règlement intérieur d'une séance à l'autre. | UN | وإذا اعتمدنا نظاما واحدا، فيجب علينا أن نتبعه وألا نغير القواعد اﻹجرائية في كل جلسة أو نضيع الوقت على المسائل اﻹجرائية. |
Les exposés ne devaient pas dépasser 15 minutes environ, le temps prévu pour les interventions étant de 45 minutes à 1 heure par réunion. | UN | واقتصر كل عرض على حوالي ١٥ دقيقة، إن كان من المستهدف أن تتراوح الفترة التي يلقي فيها المتحدثون كلماتهم بين ٤٥ دقيقة وساعة في كل جلسة. |