Le paragraphe 3 de l'article 11 dispose que 20 % au moins des postes vacants dans chaque parti politique ou coalition sera réservé aux candidates femmes; | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 11 على أن يخصص للمرشحات على الأقل 20 في المائة من المراكز في كل حزب سياسي أو إئتلاف سياسي؛ |
chaque parti politique a son groupe de presse et son journal. | UN | ولدى كل حزب سياسي مجموعته الصحفية وصحيفته. |
Les mesures adoptées par chaque parti politique sont d'une ampleur différente. | UN | والتدابير التي يتخذها كل حزب سياسي تختلف في الدرجة. |
En outre, il existe des personnes honnêtes et qualifiées dans tous les partis politiques et dans tous les groupes régionaux, ethniques et religieux. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك أشخاص مخلصون ومؤهلون في كل حزب سياسي منفرد، وفي كل جماعة إقليمية وطائفية ودينية. |
< < Dans toutes ses activités, le parti politique est tenu de se conformer aux principes et objectifs suivants: | UN | " يجب على كل حزب سياسي أن يمتثل في ممارسة جميع أنشطته المبادئ والأهداف الآتية: |
Pour réitérer, il y aura deux compteurs à chaque table, avec un membre de chaque parti politique. | Open Subtitles | سيكون هناك عدادان على كل طاولة، يحتوي على عضو من كل حزب سياسي. البطاقات المتنازع عليها سيتم رفعها لمجلس الفحص. |
Il est fondé sur une < < nouvelle inclusivité > > qui s'appuie sur l'identité de chaque parti politique. | UN | بل إلى " شمولية جديدة " متجذرة في هوية كل حزب سياسي. |
Par ailleurs, les informations statistiques doivent être ventilées par sexe, y compris les données présentées par chaque parti politique au sujet des processus directoriaux internes, nationaux et locaux ainsi que de la préparation des listes de candidats. | UN | 282 - ويجب توزيع المعلومات الإحصائية حسب الجنس، بما في ذلك البيانات التي يقدمها كل حزب سياسي فيما يتعلق بالعمليات الانتخابية الداخلية على الصعيدين الوطني والمحلي، وكذلك تكوين البطاقات الانتخابية. |
Le nouveau texte de l'article 151 introduit le changement le plus important dans le système électoral. Il prévoit qu'il ne peut y avoir qu'un seul candidat de chaque parti politique à la Présidence et à la vice-présidence et qu'un second tour (balotaje) sera organisé si aucun des candidats n'atteint la majorité au premier tour. | UN | وإن النص الجديد للمادة 151 تضمن أهم تغيير في النظام الانتخابي، حيث نص على ترشيح شخص واحد من كل حزب سياسي لمنصب الرئيس وواحد لمنصب نائب الرئيس، وعلى إجراء جولة اقتراع ثانية في حالة فشل أي من المرشحين في الحصول على الأغلبية المطلقة في الجولة الأولى. |
52. Pour assurer un accès équitable aux médias, et donc aux électeurs cambodgiens, chaque parti politique doit être traité sur un pied d'égalité devant la loi. | UN | ٥٢ - وإذا أريد إتاحة فرص عادلة ومتساوية للوصول إلى وسائط اﻹعلام، وبالتالي إلى الناخب الكمبودي، يجب معاملة كل حزب سياسي معاملة متساوية أمام القانون. |
535. L'article 273 de la Constitution politique de la République prévoit que le Congrès désignera une commission des droits de l'homme comprenant un député de chaque parti politique représenté au cours de la législature. | UN | ٥٣٥- تنص المادة ٣٧٢ من الدستور على أن يعين الكونغرس لجنة لحقوق اﻹنسان تتألف من نائب واحد من كل حزب سياسي من اﻷحزاب خلال تلك الفترة. |
22. Dans sa déclaration liminaire, M. Vergne Saboia a parlé de diverses mesures qui ont été prises au Brésil pour assurer l’égalité entre hommes et femmes, parmi lesquelles figure une loi approuvée par le Congrès exigeant que la moitié des candidats de chaque parti politique à la députation soient des femmes. | UN | ٢٢- وكان قد أشار في ملاحظاته التمهيدية إلى مختلف التدابير التي اتخذت في البرازيل لضمان المساواة بين الرجل والمرأة، ومنها قانون أقره الكونغرس يشترط أن يكون نصف المرشحين من كل حزب سياسي من النساء. |
chaque parti politique et chaque municipalité ont leur propre liste. Malheureusement, les femmes, bien souvent, ne sont pas membres de ces partis politiques dans les petites localités, et les politiques locaux se montrent plus réticents à nommer des femmes à des fonctions politiques. | UN | وأضافت أن كل حزب سياسي له قائمته الخاصة وكل بلدية لها قائمتها الخاصة؛ ولكن النساء، لسوء الحظ، لسن حتى أعضاء في مثل تلك الأحزاب في الأماكن الصغيرة، والمقاومة من جانب السياسيين المحليين أشدّ تجاه تسمية النساء للمناصب السياسية. |
Art. 10 - § 3 - chaque parti politique ou coalition doit réserver aux candidats de chaque sexe un minimum de 30 % et un maximum de 70 % du nombre total de sièges résultant des règles prévues dans le présent. | UN | الفقرة 3 من المادة 10: يخصص كل حزب سياسي أو تحالف سياسي للمرشحين من كل من الجنسين 30 في المائة، كحد أدنى، و 70 في المائة، كحد أعلى، من إجمالي عدد المقاعد الناتجة عن القواعد، التي تنص عليها هذه المادة. |
Dispositions transitoires : Art. 80. Aux élections qui doivent se dérouler en 1998, chaque parti politique ou coalition réservera, si possible, aux candidats de chaque sexe, un minimum de 25 % et un maximum de 75 % du nombre total de sièges. | UN | أحكام مؤقتة: المادة 80: في الانتخابات التي ستعقد في عام 1998، يخصص، إن أمكن، كل حزب سياسي أو تحالف سياسي، كحد أدنى، 25 في المائة، وكحد أعلى، 75 في المائة من إجمالي عدد المقاعد للمرشحين من كل من الجنسين؛ |
Cela vaut également pour la désignation des membres des délégations aux assemblées de district, de canton et de province, et chaque parti politique doit en outre apporter à ses statuts < < les modifications nécessaires pour garantir une participation effective des femmes, selon les modalités et les pourcentages applicables. | UN | ويتعين أيضا الالتزام بما ذكر أعلاه في اختيار النواب في كل واحدة من جمعيات المناطق والأقاليم والمقاطعات، كما أن كل حزب سياسي ملزم بأن يدرج في نظامه الأساسي " التعديلات اللازمة التي تكفل المشاركة الفعالة للمرأة بما هو مقرر هنا من شكل ونسب مئوية. |
5.2 Le nombre total de suffrages valides remporté par chaque parti politique, coalition, mouvement de citoyens et candidat indépendant est divisé par 1, 3, 5, 7, 9, 11 et ainsi de suite, jusqu'à ce que le nombre de diviseurs corresponde au nombre de sièges à l'assemblée municipale. | UN | 5-2 يُقسّمُ العدد الإجمالي للأصوات الصحيحة التي يحصل عليها كل حزب سياسي أو تحالـــف أو مبــادرة مواطنين أو مرشح مستقل على 1 و 3 و 5 و 7 و 9 و 11 وما يلي ذلك إلى أن يقابل العدد المقسوم عليه عدد مقاعد المجلس البلدي. |
Le syndicat des droits des femmes et la Fondation Marangopoulos pour les droits de l'homme, compte tenu de l'amendement de la loi n° 3231/2004 sur l'élection des membres du Parlement, ont demandé l'établissement du quota pour la participation des femmes à concurrence d'un tiers du nombre total de candidats pour chaque parti politique et pour chaque région électorale. | UN | وطلب الاتحاد من أجل حقوق المرأة ومؤسسة مارانغوبولوس لحقوق الإنسان في ضوء تعديل القانون رقم 3231/2004 بشأن انتخاب أعضاء البرلمان، إقرار حصة مشاركة المرأة مقدارها ثلث مجموع عدد المرشحين في كل حزب سياسي في كل منطقة انتخابية. |
Le décret sur les élections dispose que tous les partis politiques doivent prendre en compte les intérêts, les préoccupations et les besoins de l'ensemble des Fidjiens et défendre les valeurs et les principes de la démocratie lorsqu'ils s'affrontent pour le pouvoir. | UN | 45- وينص المرسوم الانتخابي على أنه يجب على كل حزب سياسي أن يستجيب لمصالح واهتمامات واحتياجات جميع سكان فيجي وأن يحترم القيم والمبادئ الديمقراطية ويتقيد بها عند التنافس على السلطة السياسية. |
Veuillez indiquer si l'État partie entend recourir aux mesures temporaires spéciales, visées au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 (2004) du Comité relative aux mesures temporaires spéciales, et obliger tous les partis politiques du pays à faire en sorte que la moitié au moins de leurs candidats à des élections au suffrage direct soient des femmes. | UN | 7 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم استخدام تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 4 من المادة 1من الاتفاقية، والتوصية العامة 25 (2004) للجنة المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة، وإدخال شرط يتعلق بمقاعد الانتخاب المباشر، يستوجب أن تكون نسبة 50 في المائة من المرشحين عن كل حزب سياسي من النساء. |
L'article 3 de cette loi dispose ce qui suit : " Dans toutes ses activités, le parti politique est tenu de se conformer aux principes et objectifs suivants : | UN | حيث تنص المادة 3 من القانون المذكور على ما يلي: " يجب على كل حزب سياسي أن يمتثل في ممارسة جميع أنشطته للمبادئ والأغراض الآتية: |