Les données fournies par ces ionosondes chaque minute, sous forme d'ionogrammes numériques à haute résolution temporelle, seront disponibles. | UN | وستتاح بيانات رقمية ينتجها هذا المسبار كل دقيقة مع سجلات رقمية عالية الاستبانة زمنيا للغلاف الأيوني. |
chaque minute, chaque heure, chaque jour, de plus en plus de personnes contractent le virus. Le sida tue plus d'un enfant par minute. | UN | وتتزايد أعداد المصابين بهذا الفيروس كل دقيقة وكل ساعة وكل يوم، ويموت كل دقيقة أكثر من طفل بسبب الإصابة بالإيدز. |
Je veux passer chaque minute De ces trois semaines avec toi. | Open Subtitles | أريد قضاء كل دقيقة في تلك الـ3 أسابيع معك |
Trois espèces disparaissent toutes les heures et 20 hectares de forêt sont détruits toutes les minutes. | UN | فثلاثة أنواع تختفي في كل ساعة؛ ويختفي 20 هكتاراً من الغابات كل دقيقة. |
- Je veux connaître tous les détails de chaque minute de ses derniers jours. | Open Subtitles | أريد أن أعرف كل تفاصيل عن كل دقيقة في أيامه الاخيرة |
chaque minute que nous attendons augmente les chances d'un mauvais résultat. | Open Subtitles | كل دقيقة ننتظر بها تتزايد فرصة وجود نتيجة سيئة |
À partir de maintenant, chaque minute où je serai réveillé, je chercherai cette bande. | Open Subtitles | من الآن وصاعداً سأقضي كل دقيقة من وقتي لأبحث عن الشريط |
Sors de l'ombre, Mändoon, ou je prendrai la vie d'un villageois chaque minute jusqu'à ta reddition. | Open Subtitles | أظهر نفسك يا ماندون أم أنني سأقتل قرويّاً كل دقيقة حى تمثل لأوامري |
Dans chaque phase de jeu à chaque minute, chaque seconde. | Open Subtitles | إنها في استراحة اللعب كل دقيقة وكل ثانية |
Et je remercie chaque minute de chaque jour d'avoir découvert les ours et ce labyrinthe. | Open Subtitles | و أشكر كل دقيقة و كل يوم على اكتشافي للدببة بهاته المتاهة. |
A chaque minute durant laquelle nous refusons de nous aimer, un petit chiot pleure. | Open Subtitles | كل دقيقة تمر دون أن نحب بعضنا يذرف جرو دمعة أخرى |
chaque minute qui passe, une femme meurt de complications dues à une grossesse ou à un accouchement. | UN | ففي كل دقيقة من كل يوم، تموت امرأة من مضاعفات تتعلق بالحمل أو الولادة. |
Dix personnes sont infectées chaque minute - dont neuf dans les pays en développement. | UN | ففي كل دقيقة يصاب عشرة أشخاص بهذا المرض، تسعة منهم في البلدان النامية. |
chaque minute, par exemple, 17 personnes meurent de faim dans le monde. | UN | ذلك أن 17 شخصاً، على سبيل المثال، يموتون جوعاً في العالم كل دقيقة. |
Le paludisme fauche à lui seul deux vies humaines chaque minute, cela chaque jour de chaque année, surtout des enfants et des femmes enceintes. | UN | إن الملاريا وحدها تزهق روحين كل دقيقة من كل يوم من كل سنة، وغالبا ما تكون من أرواح الأطفال أو الحوامل. |
Le sida est désormais la quatrième cause de décès dans le monde, et chaque minute 10 nouvelles contaminations par le VIH ont lieu. | UN | وأصبح هذا المرض يحتل المرتبة الرابعة بين أهم أسباب الوفاة، مع حدوث عشر حالات جديدة للإصابة به كل دقيقة. |
Cela signifie que chacun d'entre nous est menacé et qu'à chaque minute de chaque heure de chaque jour une personne meurt. | UN | وذلك يعني أن كل واحد منا يقع تحت تهديد البندقية، وأنه في كل دقيقة من كل ساعة من كل يوم يموت شخص من الأشخاص. |
Les armes classiques ne menacent peut être pas la survie de l'humanité, mais elles font des victimes toutes les minutes. | UN | إن الأسلحة التقليدية ربما لا تهدد بقاء الجنس البشري، لكنها توقع ضحايا جدداً كل دقيقة. |
Depuis que je parle, 15 jeunes ont été infectés par le VIH, cinq par minute. | UN | وهناك، وأنا أتكلم الآن، 15 شابا أصيبوا بالفيروس، أي خمسة في كل دقيقة. |
Ce livre a également été signé par nos personnes âgées, convaincues que nous leur rendrons chaque instant qu'ils ont passé à s'occuper de nous avec affection. | UN | ووقّع عليه أيضا المسنون عندنا اعتقادا منهم أننا ينبغي أن نستجيب لهم من أجل كل دقيقة وفَّروا فيها الحماية لنا بحنان. |
Cela signifie que, dans le monde, un enfant meurt des suites d'un accident de la route toutes les une à trois minutes. | UN | وهذا يعني أن طفلاً يهلك من حادث في الطريق في أي مكان في العالم كل دقيقة إلى ثلاث دقائق. |
Maintenant, nous avons une meilleure chance que jamais de ramener chez ces hommes, mais il est dérobe à la minute. | Open Subtitles | الآن لدينا فرصة أفضل من أي وقت مضى لجلب هؤلاء الرجال المنزل، ولكنها تنحرف بعيدا كل دقيقة. |