ويكيبيديا

    "كل شكوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chaque plainte
        
    • chacune d'elles et
        
    • que toute plainte
        
    • toute requête qui
        
    • les plaintes
        
    • ces plaintes
        
    • à toute plainte
        
    • toute plainte concernant
        
    chaque plainte émanant de la Mission cubaine concernant la sécurité et la sûreté de son personnel recevait l'attention immédiate des autorités du pays hôte. UN كما أن كل شكوى تتقدم بها البعثة الكوبية فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفيها تلقى الاهتمام الفوري من قبل سلطات البلد المضيف.
    chaque plainte concernant une infraction sexuelle fait l'objet d'une enquête aussi complète que possible, menée par un enquêteur du même sexe que la victime. UN :: كل شكوى بشأن جريمة جنسية يتم التحقيق فيها إلى أقصى درجة ممكنة، حيث يقوم بذلك محقّق من نفس نوع جنس الضحية.
    Ces bureaux de district ont pour mission d'examiner chaque plainte dans un délai de trois semaines à compter de la date de leur dépôt. UN ويهدف مكتب علاقات العمل في المقاطعة إلى النظر في كل شكوى في غضون 3 أسابيع من تاريخ تقديمها.
    Elle a mené une enquête sur chacune d'elles et en a communiqué les résultats aux autorités iraquiennes. UN وقامت البعثة بالتحقيق في كل شكوى وأبلغت نتائجه للسلطات العراقية.
    Il devrait par ailleurs faire en sorte que toute plainte mettant en cause les corps de police pour des actes de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants soit immédiatement suivie d'une enquête, que les auteurs présumés soient poursuivis et que les victimes soient indemnisées de manière adéquate. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على إجراء تحقيق فوري في كل شكوى تتهم فيها قوات الشرطة بممارسة التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعلى مقاضاة من يشتبه في ارتكابهم تلك الأفعال، وتقديم تعويض ملائم للضحايا.
    4. Un dossier individuel est ouvert pour toute requête qui fait l'objet d'un résumé. Le texte intégral de toute requête portée à l'attention du Comité est communiqué à tout membre du Comité sur sa demande. UN 4- يحتفظ بملف أصلي للحالة عن كل شكوى موجزة ويتاح لأي عضو في اللجنة، بناء على طلبه، الاطلاع على النص الكامل لأية شكوى تعرض على اللجنة. طلب الإيضاح أو المعلومات الإضافية
    chaque plainte reçue par l'OIT de la part d'un membre de la famille de la jeune recrue a été examinée par des officiers de l'armée du Myanmar. UN وقد قام الجيش بالتحقيق في كل شكوى قدمتها منظمة العمل الدولية باسم فرد من أفراد أسرة.
    Quelle qu'en soit la source, les FDI examinent chaque plainte en se fondant sur les circonstances de la cause et les éléments de preuve disponibles. UN وأياً كان المصدر، فإن جيش الدفاع الإسرائيلي يقيّم كل شكوى بالاستناد إلى ظروف القضية والأدلة المتوفرة.
    :: Israël a entrepris d'enquêter sur chaque plainte portant sur des allégations faisant état de violations pendant l'Opération de Gaza, indépendamment de la crédibilité de la source; UN التزمت إسرائيل بالتحقيق في كل شكوى محددة بشأن وقوع انتهاكات مزعومة خلال عملية غزة، بصرف النظر عن مصداقية المصدر.
    :: L'Avocat général des armées a revu personnellement chaque plainte et, le cas échéant, le dossier de l'enquête ouverte par le commandement avant de décider d'ouvrir une enquête judiciaire; UN قام النائب العام العسكري شخصيا باستعراض كل شكوى من الشكاوى المقدمة والسجل المتعلق بالتحقيق الذي أجرته كل قيادة، في حالة وجوده، قبل البت في الشروع في تحقيق جنائي.
    chaque plainte devait déclencher une procédure d'enquête et les enfants devaient avoir accès aux mécanismes de plainte sans crainte d'une stigmatisation, d'un harcèlement ou de représailles. UN ويجب أن تفضي كل شكوى إلى فتح تحقيق وأن يصل الأطفال إلى آليات التظلم بلا خوف من الوصم أو التحرش أو الانتقام.
    La Commission s'engage aussi à veiller à ce que chaque plainte soit traitée dans les meilleurs délais. UN وعلاوة على ذلك، تحرص اللجنة على ضمان معالجة كل شكوى على حدة في أسرع وقت ممكن.
    La loi a ouvert un registre de la violence familiale et défini une intervention de la police pour chaque plainte faisant état d'une forme de violence quel que soit son auteur. UN وقد قضى هذا القانون بوضع سجل للعنف العائلي، مع الإلزام بتقديم استجابة من قِبل الشرطة على كل شكوى تتصل بهذا العنف، بصرف النظر عن مصدر تقديم الشكوى.
    Le comité des plaintes devrait traiter chaque plainte attentivement et transmettre sur-le-champ toute allégation de mauvais traitements au Bureau du Procureur général pour complément d'enquête. UN وينبغي للجنة الشكاوى أن تتابع بعناية كل شكوى وأن تحوّل ادعاءات سوء المعاملة فوراً إلى النيابة العامة لإجراء المزيد من التحقيقات.
    Le comité des plaintes devrait traiter chaque plainte attentivement et transmettre sur-le-champ toute allégation de mauvais traitements au Bureau du Procureur général pour complément d'enquête. UN وينبغي للجنة الشكاوى أن تتابع بعناية كل شكوى وأن تحوّل ادعاءات سوء المعاملة فوراً إلى النيابة العامة لإجراء المزيد من التحقيقات.
    Mais, malgré les efforts déployés par l'Organisation, la prompte ouverture d'une enquête à la suite de chaque plainte formelle qui le mérite semble rester problématique. UN وعلى الرغم من الجهود الطيبة التي تبذلها المنظمة، يبدو أن إرسال بعثة للتحقيق الفوري ردا على كل شكوى رسمية تستحق التحقيق فيها لا يزال يشكل تحديا.
    Elle a mené une enquête sur chacune d'elles et en a communiqué les résultats à la partie intéressée. UN وقامت البعثة بالتحقيق في كل شكوى وأبلغت النتائج التي خلصت إليها إلى الطرف المعني.
    Il devrait par ailleurs faire en sorte que toute plainte mettant en cause les corps de police pour des actes de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants soit immédiatement suivie d'une enquête, que les auteurs présumés soient poursuivis et que les victimes soient indemnisées de manière adéquate. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على إجراء تحقيق فوري في كل شكوى تتهم فيها قوات الشرطة بممارسة التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعلى مقاضاة من يشتبه في ارتكابهم تلك الأفعال، وتقديم تعويض ملائم للضحايا.
    4. Un dossier individuel est ouvert pour toute requête qui fait l'objet d'un résumé. Le texte intégral de toute requête portée à l'attention du Comité est communiqué à tout membre du Comité sur sa demande. UN 4- يحتفظ بملف أصلي للحالة عن كل شكوى موجزة ويتاح لأي عضو في اللجنة، بناء على طلبه، الاطلاع على النص الكامل لأية شكوى تعرض على اللجنة. طلب الإيضاح أو المعلومات الإضافية
    Nous avons ouvert une enquête sur toutes les plaintes de Mr. Open Subtitles لقد بحثنا في كل شكوى من شكاوي السيد شافيز
    Chacune de ces plaintes était examinée attentivement, et une décision était prise sur le degré de gravité et le caractère suffisamment étayé des allégations. UN وقد تم استعراض كل شكوى من تلك الشكاوى بدقة والبت فيما إذا كانت الادعاءات جدية أو لها ما يدعمها.
    Des professionnels expérimentés accordent une attention immédiate à toute plainte reçue. UN وتنال كل شكوى يتم تلقيها الرعاية الفورية والدقيقة من موظفين مهنيين مدربين.
    Aux fins du paragraphe 1 de l'article 46 et de l'article 47, toute plainte concernant l'un des comportements visés dans les règles 24 et 25, doit indiquer les motifs sur lesquels elle se fonde, l'identité du plaignant, et présenter tout élément de preuve disponible. UN 1 - لأغراض الفقرة 1 من المادة 46 والمادة 47، تُشفع كل شكوى من أي سلوك يدخل تعريفه ضمن القاعدتين 24 و 25، بالأسباب التي تقوم عليها وهوية مقدم الشكوى وأي دليل ذي صلة إذا توفر، وتظل الشكوى سرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد