ويكيبيديا

    "كل ظروف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les conditions
        
    • toutes les circonstances de
        
    • de toutes les circonstances
        
    a. Chambres d'environnement pouvant simuler toutes les conditions de vol suivantes : UN أ - حجرات بيئية قادرة على محاكاة كل ظروف الطيران التالية:
    b. Chambres d'environnement pouvant simuler toutes les conditions de vol suivantes : UN ب - حجرات بيئية قادرة على محاكاة كل ظروف الطيران التالية:
    a. Chambres d'environnement capables de simuler toutes les conditions de vol suivantes : UN أ - حجرات بيئية قادرة على محاكاة كل ظروف الطيران التالية:
    Si tel est le cas, la conséquence du manquement du vendeur doit être déterminée à la lumière de toutes les circonstances de l'espèce. UN وإذا كانت الحال كذلك يجب تحديد نتيجة عدم أداء البائع على ضوء كل ظروف الحالة.
    Le Groupe de travail estime que, compte tenu de toutes les circonstances de l'affaire, la réparation appropriée consisterait à rendre effectif le droit à réparation établi au paragraphe 5 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويرى الفريق العامل أنه بالنظر إلى كل ظروف القضية، فإن سبيل الانتصاف المناسب هو حق واجب النفاذ في الحصول على تعويض بموجب الفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    b. Chambres d'environnement capables de simuler toutes les conditions de vol suivantes : UN ب - حجرات بيئية قادرة على محاكاة كل ظروف الطيران التالية:
    a) Chambres d'environnement capables de simuler toutes les conditions de vol suivantes : UN أ - حجرات بيئية قادرة على محاكاة كل ظروف الطيران التالية:
    b) Chambres d'environnement capables de simuler toutes les conditions de vol suivantes : UN ب - حجرات بيئية قادرة على محاكاة كل ظروف الطيران التالية:
    a) Chambres d'environnement capables de simuler toutes les conditions de vol suivantes : UN أ - حجرات بيئية قادرة على محاكاة كل ظروف الطيران التالية:
    b) Chambres d'environnement capables de simuler toutes les conditions de vol suivantes : UN ب - حجرات بيئية قادرة على محاكاة كل ظروف الطيران التالية:
    a. Chambres d'environnement capables de simuler toutes les conditions de vol suivantes : UN أ - حجرات بيئية قادرة على محاكاة كل ظروف الطيران التالية:
    b. Chambres d'environnement capables de simuler toutes les conditions de vol suivantes : UN ب - حجرات بيئية قادرة على محاكاة كل ظروف الطيران التالية:
    a. Chambres d'environnement capables de simuler toutes les conditions de vol suivantes : UN أ - حجرات بيئية قادرة على محاكاة كل ظروف الطيران التالية:
    b. Chambres d'environnement capables de simuler toutes les conditions de vol suivantes : UN ب - حجرات بيئية قادرة على محاكاة كل ظروف الطيران التالية:
    Compte tenu de toutes les circonstances de l'espèce (urgence, temps nécessaire pour remplacer l'appareil défectueux, réclamations du maître d'œuvre), la Cour a considéré que l'acheteur pouvait déduire le montant du préjudice de l'intégralité du prix contractuel. UN ومع أخذ كل ظروف القضية (الإلحاحية، الوقت اللازم لتبديل الجهاز المعيب، المطالبات المقدمة من المقاول الرئيسي) في الحسبان، رأت المحكمة أن المشتري يمكنه مقابلة التعويض بالمبلغ الكامل للثمن التعاقدي.
    Selon la Cour, la règle de prévisibilité était satisfaite dès lors que, compte tenu de toutes les circonstances de l'espèce, une personne raisonnable aurait pu prévoir les conséquences de la contravention au contrat, même si ce n'était pas dans tous leurs détails, notamment pour ce qui était de leurs aspects monétaires (paragraphe 2 de l'article 8 de la CVIM). UN وطبقاً للمحكمة يتحقق الوفاء بالاشتراط الخاص بإمكانية التوقع إذا أمكن لشخص سوي الإدراك، مع أخذ كل ظروف الحالة في الاعتبار، أن يتوقع نتائج مخالفة العقد، حتى لو لم يكن ذلك بكل التفاصيل وبمبلغها النهائي (المادة 8(2) من اتفاقية البيع).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد