ويكيبيديا

    "كل على حدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • séparément
        
    • dans les différents
        
    • individuellement
        
    • respectifs
        
    • à titre individuel
        
    • individuelles
        
    • des différents
        
    • individuels
        
    • au cas par cas
        
    • chacune
        
    • chacun
        
    • à chaque
        
    • 'autre à l
        
    • respectives
        
    • 'un de l'autre à
        
    Les différents éléments de cette réclamation sont décrits séparément cidessous: UN ويرد أدناه وصف لعناصر المطالبة كل على حدة:
    Cette liste a ensuite été examinée, séparément, avec les Croates de Bosnie et avec les Serbes de Bosnie puis avec ces deux parties ensemble. UN ثم نوقشت هذه القائمة بعد ذلك مع البوسنيين الكروات والبوسنيين الصرب، كل على حدة ثم بصورة مشتركة.
    49. En ce qui concerne l'article 14, on a estimé que les faits justificatifs et les circonstances atténuantes devraient être traités séparément. UN ٤٩ - وفيما يتعلق بالمادة ١٤، أعرب عن رأي يقول بأنه ينبغي معالجة الدفوع والظروف المخففة كل على حدة.
    Ils peuvent également, parallèlement aux bureaux de pays, mobiliser des ressources pour les activités à réaliser dans les différents pays. UN ويمكن لتلك المكاتب أيضا، إلى جانب المكاتب القطرية، تعبئة الموارد للبلدان كل على حدة.
    La Conférence a souligné que toutes les personnes commettant ou autorisant des actes criminels associés au nettoyage ethnique étaient individuellement responsables de ces violations des droits de l'homme. UN وأكد المؤتمر أن جميع اﻷشخاص الذين يمارسون أو يأذنون بارتكاب أعمال جرمية تتصل بالتطهير الاثني مسؤولون كل على حدة عن انتهاكات حقوق الانسان هذه.
    Les droits sociaux des migrants sont garantis par des accords bilatéraux conclus avec leurs pays respectifs. UN وتُكفل الحقوق الاجتماعية للمهاجرين عن طريق اتفاقات ثنائية مع بلدانهم كل على حدة.
    Les États peuvent choisir à titre individuel de ne pas exercer tous leurs droits, ou de les exercer collectivement. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو، مجتمعة، ممارسة تلك الحقوق.
    Les prévisions relatives à ces contributions sont indiquées séparément dans le tableau 5. UN ويبين الجدول ٥ التوقعات المتعلقة بهذه التبرعات كل على حدة.
    Les parrains du projet, les clubs Rotary de Santa Barbara, au Honduras, et de Campbell River, en Colombie britannique au Canada, fournissent séparément des uniformes, des chaussures, des cartables et autres articles. UN ورعاة المشروع من أندية الروتاري في سانتا باربارا، هندوراس، وشامبل ريفر، وكولومبيا البريطانية، وكندا، يقدمون كل على حدة الزي الرسمي والأحذية والحقائب المدرسية واللوازم الأخرى.
    Ils ont ensuite tous deux indiqué, toujours séparément, qu'après cette hospitalisation ils étaient entrés dans la clandestinité et n'avaient plus jamais été interrogés. UN ثم أشار كل على حدة إلى أنهما بعد الخروج من المستشفى ذهبا إلى الاختباء ولم يخضعا للمزيد من الاستجواب.
    La Nouvelle-Zélande et beaucoup d’autres pays auraient préféré qu’elle reconsidère sa décision de poursuivre séparément l’étude de ces deux aspects. UN وكانت نيوزيلندا وبلدان أخرى كثيرة تود لو تعيد اللجنة النظر في قرارها بمتابعة النظر في هذين الجانبين كل على حدة.
    La délégation russe considère en outre qu'il n'y a pas lieu d'examiner séparément certains types de munitions. UN ونعتقد أيضا أنه لا حاجة إلى استبعاد أنواع معينة من الذخائر للنظر فيها كل على حدة.
    C'est pourquoi ils proposent que, dans un premier temps, les deux parties du rapport soient examinées séparément au niveau intergouvernemental. UN ويقترحون لذلك أن يجري في المرحلة الأولى تناول جزأي التقرير كل على حدة على الصعيد الحكومي الدولي.
    SITUATION dans les différents TERRITOIRES UN اﻷقاليم كل على حدة
    SITUATION dans les différents TERRITOIRES UN اﻷقاليم كل على حدة
    L'UNODC entend solliciter l'accord de chaque donateur individuellement en 2011 et 2012. UN وستُلتمس موافقة المانحين كل على حدة في غضون عام 2011 وعام 2012.
    Or il nous faut lutter contre le problème des drogues illicites une fois rentrés dans nos pays respectifs. UN ولكن مشكلة المخدرات غير المشروعة لابد أن يجري التصدي لها في بلداننا، كل على حدة.
    Les États peuvent choisir à titre individuel de ne pas exercer tous leurs droits, ou de les exercer collectivement. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو، مجتمعة، ممارسة تلك الحقوق.
    La définition des modalités de l'éducation sexuelle incombe directement aux écoles individuelles. UN وطريقة توفير التثقيف الجنسي من المسؤوليات المباشرة للمدارس كل على حدة.
    La sécurité et la prospérité de cette communauté mondiale dépendent de la sécurité et de la prospérité des différents pays et régions. UN فالواقع أن تحقيق الأمن والرخاء للمجتمع العالمي يتوقف على تحقيق الأمن والرفاه في المناطق والبلدان كل على حدة.
    ii) qui prévoient la suspension du droit des cessionnaires ou créanciers individuels du cédant d'encaisser les créances pendant la procédure d'insolvabilité; UN `٢` تنص على وقف حق المحال اليهم أو دائني المحيل كل على حدة في تسلم المستحقات أثناء اجراءات الاعسار ؛
    Cette tâche nécessite une volonté politique sans faille et l'adoption d'une approche au cas par cas. UN ورأى أن هذه المهمة تحتاج إرادة سياسية قوية واتباع نهج لتناول هذه الأوضاع كل على حدة.
    L'un des intervenants a répondu qu'il n'existait pas de droit type et que les juridictions devraient décider chacune de ce qui leur conviendrait. UN ورد أحد أعضاء فريق النقاش بأنه ما من قانون نموذجي في هذا الصدد، وأن على البلدان أن تحدد ما يلائمها كل على حدة.
    Votre objectif est de gagner l'entrée, d'installer trois mouchards chacun, et de quitter la maison sans vous faire attraper. Open Subtitles هدفك هو الدخول و سرقة ثلاثة اجهزة كل على حدة وتغادر المنزل بدون ان تمسك
    Ces premiers appels étaient généralement perçus comme des conglomérats d'appels propres à chaque organisation. UN وكانت النداءات الموحدة الأولى تفهم بوجه عام على أنها تجميع لنداءات الوكالات كل على حدة.
    Toutes les forces de police en uniforme seront placées sous l'autorité des républiques et leur composition sera proportionnelle aux peuples constitutifs des républiques respectives. UN يكون جميع أفراد الشرطة الرسميين تحت سيطرة الجمهوريات، ويعبر هؤلاء عن نسب الشعوب التأسيسية في الجمهوريات كل على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد