ويكيبيديا

    "كل فرصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les occasions
        
    • chaque occasion
        
    • toutes les chances
        
    • toutes les opportunités
        
    • une occasion
        
    • les occasions qui
        
    • toutes les possibilités
        
    • toute possibilité d
        
    • occasion de
        
    • aucune occasion
        
    • la moindre occasion
        
    • chaque fois
        
    Il faut donc saisir toutes les occasions pour accomplir des progrès. UN وهذا يعني الاستفادة من كل فرصة متاحة لتعزيز التقدم.
    Nous devons saisir toutes les occasions de diffuser notre message. UN وعلينا أن نستخدم كل فرصة ممكنة لنشر رسالتنا.
    Action no 3: Saisiront toutes les occasions de promouvoir le respect universel des normes de la Convention par les acteurs armés non étatiques. UN الإجراء رقم 3: اغتنام كل فرصة لتشجيع الاحترام العالمي لقواعد الاتفاقية من قبل الجهات الفاعلة المسلحة غير الدول.
    Nous devons saisir chaque occasion de promouvoir un multilatéralisme efficace sur les questions de sécurité. UN ولا بد لنا من اغتنام كل فرصة تسنح لنا لتعزيز فعالية العمل المتعدد الأطراف فيما يتعلق بالقضايا الأمنية.
    Comme l'éducation a des conséquences profondes, il est essentiel que les filles enceintes aient toutes les chances possibles de poursuivre leurs études. UN ونظراً لأن التعليم له أثار بعيدة المدى، فمن الضروري أن تتاح كل فرصة ممكنة للفتيات اللاتي يحملن لمواصلة الدراسة.
    Autre élément à prendre en considération : les ONG disposent actuellement de toutes les opportunités pour apporter leur contribution. UN والعنصر الآخر الذي يجب أن يؤخذ في الحسبان هو أنّه لدى المنظمات غير الحكومية حاليا كل فرصة لتقديم إسهاماتها.
    Nous cherchons à entamer cette démarche et devrions par conséquent saisir toutes les occasions de s'y préparer. UN وإذ نسعى إلى الشروع في هذه العملية، فعلينا أن نغتنم كل فرصة للاستعداد لها.
    L'UNESCO saisit toutes les occasions pour avoir des contacts avec les territoires non autonomes aux niveaux régional, sous-régional et national. UN وتغتنم اليونسكو كل فرصة متاحة للعمل مع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    De plus, nous saisirons toutes les occasions possibles pour créer encore plus de richesses nationales. UN وعلاوة على ذلك، سوف نغتنم كل فرصة لتوليد ثروة وطنية أكبر.
    Malte continue de saisir toutes les occasions de contribuer à ce dialogue de partenaires. UN إذ أن مالطة تواصل اغتنام كل فرصة للمساهمة في مزيد من الحوار أو الشراكة.
    Action no 3: Saisiront toutes les occasions de promouvoir et d'encourager le respect des normes de la Convention. UN الإجراء رقم 3: اغتنام كل فرصة لتعزيز وتشجيع التمسك بقواعد الاتفاقية.
    L'Italie a saisi toutes les occasions qui s'offraient dans le cadre de ses relations bilatérales pour encourager les États ne figurant pas l'annexe 2 à ratifier prochainement le Traité. UN اغتنمت إيطاليا كل فرصة سانحة على الصعيد الثنائي لتشجيع الدول غير المدرجة في المرفق الثاني على التصديق على المعاهدة
    Dans ses entretiens bilatéraux avec des États, l'Albanie a saisi toutes les occasions de promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité. UN اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة في اجتماعاتها الثنائية مع الدول لتشجيع انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها
    La Hongrie a saisi chaque occasion qui se présentait à elle pour faire campagne en faveur de l'entrée en vigueur du Traité. UN تغتنم هنغاريا كل فرصة لتعزيز البدء في نفاذ المعاهدة.
    Dans les instances multilatérales et ateliers pertinents, la Jordanie a saisi chaque occasion qui se présentait pour promouvoir l'entrée en vigueur du Traité. UN يغتنم الأردن كل فرصة لتعزيز بدء نفاذ المعاهدة، وذلك في المحافل المتعددة الأطراف وحلقات العمل ذات الصلة.
    Les administrateurs de programme devraient saisir chaque occasion pour promouvoir l'égalité des sexes et mobiliser les femmes pour qu'elles s'auto-organisent. UN ويجب أن تنتهز البرامج كل فرصة متاحة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتعبئة النساء من أجل تنظيم أنفسهن.
    Ensemble ouvrons-leur toutes les portes et donnons-leur toutes les chances de grandir et de s'épanouir. UN فلنفتح جميعا كل باب ونهيئ كل فرصة للنمو والتنمية أمام جيل الشباب.
    J'ai moi—même mis à profit toutes les opportunités pour essayer de faire avancer nos travaux dans ce domaine. UN وأفدت شخصيا من كل فرصة أتيحت لي قصد محاولة المضي قدما بأعمالنا في هذا المجال.
    Durant ces consultations, elle n'a pas manqué une occasion de souligner l'importance qu'elle attache à l'entrée en vigueur de cet instrument. UN وخلال تلك المشاورات، اغتنمت أوكرانيا كل فرصة للتشديد على الأهمية التي توليها لدخول المعاهدة حيز النفاذ
    Action no 2 Saisir les occasions qui se présentent dans les instances pertinentes pour promouvoir l'adhésion à la Convention dans les meilleurs délais. UN الإجراء رقم 2 اغتنام كل فرصة سانحة في المحافل ذات الصلة للتشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Il convient de donner aux enfants toutes les possibilités de vivre une existence sans crainte, dans la paix et la sécurité. UN ويجب منح الأطفال كل فرصة ممكنة للعيش متحررين من الخوف وفي سلام وأمن.
    L'Union européenne examinera en outre toute possibilité d'aider le Monténégro à supporter la charge que fait peser sur lui le conflit du Kosovo, notamment par un soutien financier et économique supplémentaire. UN وسيغتنم الاتحاد اﻷوروبي باﻹضافة إلى ذلك كل فرصة متاحة لمساعدة الجبل اﻷسود على تحمل اﻷعباء التي يفرضها عليه الصراع في كوسوفو، لا سيما من خلال تقديم المزيد من الدعم المالي والاقتصادي.
    L'Organisation ne manque aucune occasion de s'associer avec des territoires non autonomes pour mener toute sorte d'activités. UN وتغتنم اليونسكو كل فرصة متاحة لإشراك الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أي نوع من الأنشطة.
    Maintenant tu engloutis ça à la moindre occasion. Open Subtitles الآن أنت الالتهام عليه كل فرصة تحصل عليه.
    Il m'a traité et m'a donné des coups de pied à chaque fois qu'il pouvait. Open Subtitles لقد كان ينعتني بأبشع الصفات و يضربني في كل فرصة تتاح له

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد