La CNUCED et le Bureau du Haut Représentant collaborent déjà étroitement dans divers domaines dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | وتعمل الأونكتاد ومكتب الممثل السامي بالفعل بشكل وثيق في عدة مجالات، كل في إطار ولايته الخاصة. |
À cet égard, la CNUCED devrait privilégier les domaines suivants, et continuer de coopérer étroitement avec les autres organisations internationales dans le cadre de leurs mandats respectifs: | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للأونكتاد أن يشدد على المجالات التالية، وأن يواصل تعاونه الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى كل في إطار ولايته: |
Une autre mesure utile allant dans le même sens est la nouvelle pratique adoptée il y a quelques mois, qui consiste pour le Président du Conseil de sécurité à tenir régulièrement des consultations avec le Président de l'Assemblée générale et séparément, avec les présidents de chacun des cinq groupes régionaux, dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | الخطوة المفيدة اﻷخرى في نفس الاتجــاه هـي الممارسة الجديدة التي بدأت منذ بضعة أشهر، وهي ممارسة إجراء رئيس مجلس اﻷمن لمشاورات منتظمة مع رئيس الجمعية العامة، وعلى نحو منفصل مع رئيس كل مجموعة من المجموعات الاقليمية الخمس، كل في إطار ولايته. |
Les commissions régionales de l'ONU et d'autres structures sous-régionales et régionales devraient, dans le cadre de leur mandat, encourager et aider les institutions nationales compétentes à appliquer le Programme d'action mondial et à en suivre la réalisation. | UN | وقد دعيت اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الهياكل دون اﻹقليمية واﻹقليمية الى تعزيز المؤسسات الوطنية مساعدتها في رصد تنفيذ منهاج العمل الشامل كل في إطار ولايته. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a invité les organes et organismes compétents des Nations Unies, y compris les organes créés en vertu d'instruments internationaux ainsi que les représentants de la Commission et de la Sous-Commission à tenir dûment compte de la Déclaration dans l'exécution de leurs fonctions. | UN | وفي القرار نفسه، دعت الجمعية العامة أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة، بما في ذلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وكذلك ممثلي لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية، إلى إيلاء الاعتبار الواجب للاعلان كل في إطار ولايته. |
À la deuxième phrase, remplacer les mots < < en coordination avec > > par les mots < < en coordination avec les programmes et organismes suivants, dans les limites de leurs mandats respectifs : > > . | UN | في الجملة الثانية، يستعاض عن عبارة " بالتناسق مع البرامج التابعة لكيانات مختلفة ومنها " ، بعبارة " بالتنسيق مع البرامج والوكالات التالية، كل في إطار ولايته: " . |
Les trois groupes d'experts ont poursuivi leurs activités de coopération dans le domaine de l'information et des visites de pays dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | 135 - وواصلت أفرقة الخبراء الثلاثة بذل الجهود لإقامة تعاون في ما بينها في أنشطة الاتصال وفي الزيارات القطرية، كل في إطار ولايته. |
18. Par sa résolution 8/5, le Conseil a prié les organes conventionnels de défense des droits de l'homme, le HCDH, les mécanismes du Conseil et le Comité consultatif d'accorder l'attention voulue, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à la résolution et de contribuer à sa mise en œuvre | UN | 18- طلب المجلس، في قراره 8/5، إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان وآليات مجلس حقوق الإنسان واللجنة الاستشارية أن تولي هذا القرار الاهتمام الواجب وأن تساهم في تنفيذه، كل في إطار ولايته. |
Les organismes, institutions, fonds et programmes des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales concernées continuent à traiter la question des migrations internationales et du développement en menant à bien tout un éventail d'activités dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | 73 - وتواصل هيئات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها ذات الصلة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة متابعة مسألة الهجرة الدولية والتنمية بالاضطلاع بطائفة واسعة من الأنشطة، كل في إطار ولايته. |
Le système des Nations Unies a été à l'avant-garde des efforts internationaux visant à mettre en valeur les ressources humaines de l'Afrique. dans le cadre de leurs mandats respectifs, les différents Fonds, Programmes et institutions spécialisées ont tous apporté des contributions substantielles à ces efforts. | UN | " وما فتئت منظومة اﻷمم المتحدة تتصدر دوما الجهود الدولية الرامية إلى تنمية الموارد البشرية في افريقيا، وقدمت شتى صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة مساهمات كبيرة في هذه الجهود، كل في إطار ولايته الخاصة. |
D'autres organismes des Nations Unies ont mis en place ou renforcent leurs capacités régionales, comme c'est le cas des Unités de ressources sousrégionales créées par le Programme des Nations Unies pour le développement (SURF), initiatives qui pourraient contribuer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à l'application de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وقد أوجدت كياناتٌ أخرى تابعة للأمم المتحدة قدرات إقليمية أو هي آخذة في بنائها، مثل مبادرة " مرافق الموارد دون الإقليمية " التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي(9). وقد تكون تلك الكيانات قادرة على الإسهام في تنفيذ الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، كل في إطار ولايته. |
12. Invite les rapporteurs spéciaux et les autres mécanismes du Conseil, dans le cadre de leur mandat, à tenir compte, s'il y a lieu, de la question du droit à la vérité; | UN | 12- يدعو الإجراءات الخاصة وغيرها من آليات مجلس حقوق الإنسان إلى وضع قضية الحق في معرفة الحقيقة في الاعتبار، كل في إطار ولايته وحسب الاقتضاء؛ |
Nous invitons les gouvernements à améliorer les connaissances et les données statistiques sur les tendances, l'évolution et les contraintes en matière d'emploi, et à incorporer les données pertinentes dans leurs statistiques nationales, avec l'appui des organismes compétents des Nations Unies œuvrant dans le cadre de leur mandat. | UN | وندعو الحكومات إلى زيادة المعرفة بالاتجاهات والتطورات والمعوقات في سوق العمل وتعزيز القدرة الإحصائية في هذا المجال وإلى دمج البيانات المتصلة بذلك في الإحصاءات الوطنية، بدعم من وكالات الأمم المتحدة المعنية، كل في إطار ولايته. |
Nous invitons les gouvernements à améliorer les connaissances et les données statistiques sur les tendances, l'évolution et les contraintes en matière d'emploi, et à incorporer les données pertinentes dans leurs statistiques nationales, avec l'appui des organismes compétents des Nations Unies œuvrant dans le cadre de leur mandat. | UN | وندعو الحكومات إلى تحسين المعرفة بالاتجاهات السائدة والتطوّرات والمعوّقات المتصلة بفرص العمل وتعزيز القدرة على تحليل هذه المعلومات، وإلى دمج البيانات ذات الصلة في الإحصاءات الوطنية، وذلك بدعم من وكالات الأمم المتحدة المعنية، كل في إطار ولايته. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a invité les organes et organismes compétents des Nations Unies, y compris les organes créés en vertu d'instruments internationaux ainsi que les représentants de la Commission et de la SousCommission à tenir dûment compte de la Déclaration dans l'exécution de leurs fonctions. | UN | وفي القرار نفسه، دعت الجمعية العامة أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة، بما في ذلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وكذلك ممثلي لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية، إلى إيلاء الاعتبار الواجب للإعلان، كل في إطار ولايته. |
À la deuxième phrase, remplacer les mots < < en coordination avec > > par les mots < < en coordination avec les programmes et organismes suivants, dans les limites de leurs mandats respectifs : > > . | UN | في الجملة الثانية، يستعاض عن عبارة " بالتناسق مع البرامج التابعة لكيانات مختلفة ومنها " ، بعبارة " بالتنسيق مع البرامج والوكالات التالية، كل في إطار ولايته: " . |
Les organisations du système des Nations Unies et, dans les limites de leur mandat respectif, les institutions issues des accords de Bretton Woods l'Organisation mondiale du commerce et d'autres organisations internationales et régionales pertinentes étaient invitées à contribuer activement à la troisième Conférence mondiale et à ses préparatifs. | UN | ١٠- وطُلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تسهم بفعالية في العملية التحضيرية والمؤتمر العالمي الثالث، ودُعيت مؤسسات بريتون ووزد ومنظمة التجارة العالمية وسائر المنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى القيام بذلك، كل في إطار ولايته. |