ويكيبيديا

    "كل في بلده" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans leurs pays respectifs
        
    • dans leur pays
        
    • dans nos pays respectifs
        
    • ont souscrit entièrement
        
    • dans les pays des intervenants
        
    • pays respectifs à
        
    Elle a également appelé tous les participants à appuyer les travaux de la CSC dans le domaine du suivi de l'application du SCPK dans leurs pays respectifs. UN كما دعا جميع المشاركين إلى دعم عمل ائتلاف المجتمع المدني في رصد تنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ، كل في بلده.
    De même, nous exhortons les Membres de l'Assemblée générale à affecter davantage de ressources à la promotion de l'égalité entre les sexes dans leurs pays respectifs. UN وبالمثل نحث أعضاء الجمعية العامة على تخصيص موارد أكثر للنهوض بالمساواة بين الجنسين كل في بلده.
    En ce sens, le programme a déjà permis de former un nombre appréciable de fonctionnaires originaires de diverses régions géographiques, dont la plupart occupent maintenant des postes de responsabilité en matière de désarmement dans leurs pays respectifs. UN ومن هذا المنطلق قام البرنامج بالفعل بتدريب عدد ملحــوظ من الموظفين الرسميين المختارين من مناطق جغرافيــة مختلفة، ومعظمهم اﻵن يشغلون مناصب ذات مسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح، كل في بلده.
    Les boursiers deviendront également des personnes-ressources concernant la Décennie dans leur pays. UN وسيصبح الزملاء أيضا من أهل الخبرة في كل ما يتعلق بالعقد، كل في بلده.
    Les boursiers deviendront également des personnes-ressources concernant la Décennie dans leur pays. UN وسيصبح الزملاء أيضا من أهل الخبرة في كل ما يتعلق بالعقد، كل في بلده.
    De nombreuses déclarations ministérielles ont porté essentiellement sur les principaux défis du tourisme et de l'environnement dans les pays des intervenants. UN وركزت بيانات كثيرة للوزراء على التحديات الرئيسية للسياحة والبيئة كل في بلده.
    Les participants aux rencontres ont exprimé le désir de promouvoir dans leurs pays respectifs la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de veiller à la conformité de la législation de leur pays avec celle-ci. UN وقد أعرب المشتركون فى حلقة التدارس عن رغبتهم في اتخاذ اجراءات كل في بلده لتعزيز التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وللتوفيق بين تشريعاتهم الوطنية والاتفاقية.
    Les bureaux des médiateurs pour les droits de l'homme en El Salvador, au Guatemala et au Honduras ont continué de consolider leur présence dans leurs pays respectifs, leurs interventions étant renforcées par la pression exercée par les organisations non gouvernementales qui appellent à la vigilance et à la responsabilité dans ce domaine. UN وتواصل مكاتب أمناء المظالم في مجال حقوق اﻹنسان في السلفادور وغواتيمالا وهندوراس تعزيز وجودها كل في بلده مع دعم أعمالها بضغوط من جانب المنظمات غير الحكومية لتوخي اليقظة وتأكيد المساءلة في هذا المجال.
    Les participants peuvent ainsi mieux contribuer à la protection et à la promotion des droits civils, économiques, sociaux et culturels des personnes d'ascendance africaine dans leurs pays respectifs. UN ويتيح برنامج الزمالات للمشاركين فيه المساهمة على نحو أفضل في حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمنحدرين من أصل أفريقي، كل في بلده.
    Les États membres du Comité ont décidé de nommer des points focaux nationaux sur les armes légères et de petit calibre dans leurs pays respectifs. UN 36 - قررت الدول الأعضاء في اللجنة تعيين منسقين وطنيين يعنون بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كل في بلده.
    Le but de cet atelier, qui s'est tenu à Ouarzazate, était de donner aux participants les compétences nécessaires pour pouvoir initier les membres des centres et des associations de femmes dans leurs pays respectifs à la fabrication de tapis faits à la main. UN وكانت حلقة العمل، التي عقدت في وارزازات، المغرب، تهدف إلى تزويد المشاركين بالقدرة على تدريب أفراد المراكز والرابطات النسوية كل في بلده في مجال صناعة الزرابي.
    Il leur sera demandé de conseiller le PNUD sur les changements d'orientation et l'évolution de la situation dans leur pays dans des domaines essentiels tels que l'opinion publique et l'établissement des priorités, les préférences et les filières d'acheminement de l'appui international, et l'amélioration de la promotion du PNUD avec l'éventail des protagonistes dans leurs pays respectifs. UN وسيطلب إليهم أن يسدوا المشورة للبرنامج اﻹنمائي بشأن التطور والتغيير في اتجاه أوضاع بلد كل منهم في مجالات حساسة كالرأي العام وتحديد اﻷولويات، وبيان اﻷفضليات وقنوات الدعم الدولي، وتقديم تشجيع أفضل للبرنامج اﻹنمائي لدى كامل نطاق الجهات الفاعلة كل في بلده.
    En 2006, il a financé et mis en œuvre, avec deux organisations non gouvernementales parlementaires (Parliamentary Forum on Small Arms and Light Weapons et Action mondiale des parlementaires), un projet visant à renforcer les capacités des parlementaires en ce qui concerne la question des armes légères et de petit calibre dans leurs pays respectifs. UN ففي عام 2006، اشترك البرنامج مع منظمتين غير حكوميتين برلمانيتين هما (المنتدى البرلماني المعني بالأسلحة الصغيرة والبرلمانيون من أجل عمل عالمي) في تمويل وتنفيذ مشروع برلماني، يهدف إلى بناء قدرات أعضاء البرلمان من أجل التصدي للمسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كل في بلده.
    Notant avec satisfaction que le programme a déjà permis de former un nombre appréciable de fonctionnaires originaires de diverses régions géographiques représentées au sein du système des Nations Unies, dont la plupart occupent maintenant dans leur pays ou leur gouvernement des postes de responsabilité en matière de désarmement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد وفر التدريب بالفعل لعـدد ملحوظ من الموظفين العموميين المختارين من مناطق جغرافية ممثلة في منظومة اﻷمم المتحدة، ومعظمهم اﻵن في مواقع المسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح، كل في بلده أو حكومته،
    Notant avec satisfaction que le programme a déjà permis de former un nombre appréciable de fonctionnaires originaires de diverses régions géographiques représentées dans le système des Nations Unies, dont la plupart occupent maintenant dans leur pays ou leur gouvernement des postes de responsabilité dans le domaine du désarmement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد وفر التدريب بالفعل لعدد ملحوظ من الموظفين العموميين المختارين من مناطق جغرافية ممثلة في منظومة الأمم المتحدة، ومعظمهم الآن في موقع المسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح كل في بلده أو حكومته،
    Notant avec satisfaction que le programme a déjà permis de former un nombre appréciable de fonctionnaires originaires de diverses régions géographiques représentées dans le système des Nations Unies, dont la plupart occupent maintenant dans leur pays ou leur gouvernement des postes de responsabilité dans le domaine du désarmement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد وفر التدريب بالفعل لعدد ملحوظ من الموظفين العموميين المختارين من مناطق جغرافية ممثلة في منظومة اﻷمم المتحدة، ومعظمهم اﻵن في موقع المسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح كل في بلده أو حكومته،
    Notant avec satisfaction que le programme a déjà permis de former un nombre appréciable de fonctionnaires originaires de diverses régions géographiques représentées dans le système des Nations Unies, dont la plupart occupent maintenant dans leur pays ou leur gouvernement des postes de responsabilité dans le domaine du désarmement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد وفر التدريب بالفعل لعدد ملحوظ من الموظفين العموميين المختارين من مناطق جغرافية ممثلة في منظومة اﻷمم المتحدة، ومعظمهم اﻵن في موقع المسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح كل في بلده أو حكومته،
    De nombreuses déclarations ministérielles ont porté essentiellement sur les principaux défis du tourisme et de l'environnement dans les pays des intervenants. UN وركزت بيانات كثيرة للوزراء على التحديات الرئيسية للسياحة والبيئة كل في بلده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد