ويكيبيديا

    "كل في مجاله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans leurs domaines respectifs
        
    • chacun dans son domaine
        
    • dans leurs domaines de compétence respectifs
        
    • respectives
        
    :: Services consultatifs à l'intention des responsables militaires et des responsables de la police civile dans leurs domaines respectifs UN :: تقديم خدمات استشارية للعسكريين ومسؤولي الشرطة المدنية كل في مجاله
    S’il est vrai que les progrès technologiques, l’accroissement de la population et d’autres facteurs revêtent une grande importance dans tout système économique, il n’en demeure pas moins que tous les protagonistes sur la scène mondiale doivent jouer un rôle dans leurs domaines respectifs. UN وإذا كانت أوجه التقدم التكنولوجي وزيادة السكان وعوامل أخرى تتسم بأهميــة بالغة في النــظام الاقتصادي بأسره إلا أن جميع العاملين على المسرح العالمي يجب أن يضطلعوا بدور كل في مجاله.
    Entre-temps, d'autres organisations régionales, telles que PARLACEN, la Banque centraméricaine d'intégration économique (BCIE) et la Cour centraméricaine de justice ont développé leurs activités en vue de promouvoir une intégration régionale plus efficace dans leurs domaines respectifs. UN وفي الوقت ذاته زادت منظمات إقليمية أخرى مثل برلمان أمريكا الوسطى، ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي ومحكمة العدل ﻷمريكا الوسطى من نشاطها الداعم لتحقيق تكامل إقليمي أكثر فعالية كل في مجاله.
    À ce titre, l'organe national de coordination, dont les membres sont totalement impliqués et actifs, apporte beaucoup, chacun dans son domaine spécifique, dans la conception du plan d'action national. UN وفي هذا الصدد يوجد الجهاز الوطني للتنسيق، الذي يقدم أعضاؤه، الذين يشاركون بصورة كاملة ويعملون بنشاط، الشيء الكثير، كل في مجاله الخاص، في صوغ خطة العمل الوطنية.
    Les parties intéressées par ces différents thèmes devaient se rencontrer pour définir des modalités de collaboration en vue de progresser plus rapidement dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ومن المتوقع أن تجتمع مختلف اﻷطراف المهتمة بكل موضوع بغية تحديد سبل العمل معاً من أجل التعجيل في إحراز التقدم كل في مجاله.
    Un programme visant à former un nombre choisi de soldats de la paix qui deviendront formateurs dans leurs zones d'opérations respectives est en cours. UN ويجرى حاليا تنفيذ برنامج لتدريب المدربين يشمل عددا مختارا من حفظة السلام كل في مجاله.
    20. Le Comité espère que tous les directeurs de programme seront chargés d'accroître l'efficacité dans leurs domaines respectifs. UN ٠٢ - وتثق اللجنة في أنه سوف توكل لجميع مدراء البرنامج المسؤولية عن الزيادة في الكفاءة كل في مجاله.
    dans leurs domaines respectifs, chacune des instances concernées assure la révision de la législation régissant ces droits et introduit les modifications nécessaires visant à assurer son harmonisation avec les nouvelles dispositions constitutionnelles. UN وتقوم الآن الجهات المعنية كل في مجاله بمراجعة التشريعات الحاكمة لهذه الحقوق وإدخال التعديلات اللازمة عليها بما يتفق وأحكام النصوص الدستورية الجديدة.
    Un appel à l'action a été adopté, invitant les parties prenantes à maintenir la dynamique suscitée par l'Année bien au-delà de celle-ci, en utilisant activement le sport et en le mettant au service du développement et de la paix dans leurs domaines respectifs. UN واعتمدت دعوة إلى العمل تحث أصحاب المصلحة على نقل زخم السنة إلى وقت بعيد في المستقبل باستعمال الرياضة وتعزيزه بنشاط تسخيرها لأغراض التنمية والسلام كل في مجاله.
    L'Instance souligne qu'il est important que les rapporteurs spéciaux chargés d'étudier la situation dans certains pays, les rapporteurs spéciaux thématiques, les experts et les représentants de la Commission des droits de l'homme accordent une attention spéciale à la situation des peuples autochtones dans leurs domaines respectifs. UN 86 - ويؤكد المنتدى أهمية إيلاء المقررين القطريين الخاصين والمقررين المواضيعيين الخاصين والخبراء وممثلي لجنة حقوق الإنسان اهتماما خاصا لحالة الشعوب الأصلية كل في مجاله.
    Il faut espérer que le Groupe de travail des Nations Unies sur les entreprises et les droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition travailleront avec le Gouvernement du Myanmar dans leurs domaines respectifs. UN 28 - وأعرب عن الأمل في أن يعمل فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار سويا مع حكومة ميانمار كل في مجاله.
    En outre, le Comité a indiqué que tous les directeurs de programme devraient être chargés d’accroître l’efficacité dans leurs domaines respectifs et que ces initiatives devraient englober non seulement les départements et services du Siège mais également les commissions régionales et les bureaux extérieurs (A/52/7/Add.10, par. 14 et 20). UN وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة إلى ضرورة أن تناط بجميع مدراء البرامج المسؤولية عــن الزيادة في الكفاءة كل في مجاله. ولا ينبغي أن تقتصر تلك المبادرات على اﻹدارات والمكاتب في المقـر، بل ينبغي أن تشمل أيضا اللجان اﻹقليمية والمكاتب الميدانية )انظـر الفقرتين ١٤ و٢٠ مـــن الوثيقـة A/52/7/Add.10(.
    g) Les membres du Conseil des ministres informent, chacun dans son domaine de compétence, le premier ministre ou le Conseil des ministres de tout fait nouveau et de toute infraction importante aux règlements de l'État et à sa politique et de tout ce qui peut entraver ou empêcher l'application des lois ou des décrets; UN (ز) يبلغ أعضاء مجلس الوزراء كل في مجاله رئيس الوزراء أو المجلس بالحوادث والمخالفات الجسيمة لنظام الدولة وسياستها وما يخل بتنفيذ القوانين والقرارات، أو ما يعطلها؛
    Les conseillers en matière d'égalité des sexes, de protection des enfants et de lutte contre le VIH/sida ont joué un rôle actif dans leurs domaines de compétence respectifs en sensibilisant et en formant les personnels civils et militaires. UN وقام جميع المستشارين المعنيين بمراعاة نوع الجنس وحماية الطفل ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كل في مجاله بدور نشط من خلال توعية وتدريب الموظفين المدنيين والعسكريين.
    Ce guide sera utile pour aider les pays en développement à analyser les meilleures pratiques alors que nous nous efforçons de mener des recherches dans nos zones maritimes respectives. UN ومن شأن هذا الدليل أن يكون ذا فائدة في مساعدة البلدان النامية في تفحص الممارسات المُثلى ونحن نسعى إلى إجراء البحوث كل في مجاله البحري الخاص به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد