En principe, il ne devrait pas y avoir de chevauchement d'activités puisque chaque section et bureau a ses propres attributions et domaines de travail. | UN | وينبغي أن ينتفي الازدواج في هذا الصدد، حيث أن كل قسم وكل مكتب إقليمي له ولايته ومجال عمله الذي يختص به. |
En principe, il ne devrait pas y avoir de chevauchement d'activités puisque chaque section et bureau a ses propres attributions et domaines de travail. | UN | وينبغي أن ينتفي الازدواج في هذا الصدد، حيث أن كل قسم وكل مكتب إقليمي لـه ولايته ومجال عمله الذي يختص به. |
Au moment de l'établissement du budget, aucune décision n'avait encore été prise quant aux effectifs à allouer à chaque section. | UN | ولم يكن قد تم. عند الانتهاء من وضع هذا التقرير، تحديد الشكل النهائي لتوزيع الموظفين على كل قسم. |
Des barèmes et une ventilation des coûts ont été fournis pour justifier les taux de rémunération horaire appliqués par Chaque service technique. | UN | وقُدمت معدلات توزيع التكاليف لإثبات مصاريف الخدمة في الساعة الواحدة، التي يطبقها كل قسم. |
Une personne de chaque département doit assister, et ça ne va pas être moi. | Open Subtitles | شخص واحد من كل قسم يجب عليه الحضور، ولن يكون أنا. |
chaque section est placée sous la direction d'un chef, qui relève du Directeur adjoint. | UN | ويرأس كل قسم من هذه الأقسام رئيس يكون مسؤولا أمام نائب المدير/رئيس الدائرة. |
chaque section est placée sous la direction d'un chef, qui relève du Directeur adjoint. | UN | ويرأس كل قسم من هذه الأقسام رئيس يكون مسؤولاً أمام نائب المدير/رئيس الدائرة |
Des économies d'échelle seront réalisées grâce à la mise en place d'un entrepôt centralisé, ce qui évitera que chaque section ait à gérer son propre entrepôt. | UN | سيتسنى تحقيق وفورات في الحجم من خلال تنفيذ نظام المخزن المجمَّع مقارنة بتشغيل كل قسم للمخزن الخاص به. |
chaque section comporte une série de questions correspondant aux responsabilités de la personne ou du groupe concerné. | UN | ويشمل كل قسم سلسلة من المسائل التي تعكس مسؤوليات كل شخص أو مجموعة أشخاص. |
chaque section d'audit passe en revue les états reçus et intègre les renseignements obtenus dans une base de données centrale. | UN | ويقوم كل قسم من أقسام مراجعة الحسابات باستعراض الردود ويحتفظ بجزئياتها في على قاعدة بيانات مركزية. |
Un fonctionnaire a été désigné dans chaque section pour assurer la coordination thématique de chaque priorité en matière de communication. | UN | وداخل كل قسم من الأقسام، كُلف أحد الأفراد بالعمل بمثابة مركز تنسيق متخصص لكل أولوية من أولويات الاتصالات. |
chaque section est dirigée par un chef qui relève du Chef de la Division. | UN | ويرأس كل قسم رئيس، وهو مسؤول أمام رئيس الشعبة. |
chaque section ou groupe est dirigé par un chef qui relève du Chef de la Division. | UN | ويرأس كل قسم وحدة رئيس مسؤول أمام رئيس الشعبة. |
chaque section est surveillée par une équipe de gardiens différente. | UN | ويشرف على كل قسم فريق مختلف من الحراس. |
Chaque service de R D du pays cherche ce truc. | Open Subtitles | كل قسم أبحاث في الدولة يسعى لتحقيق هذا |
J'ai vu tous les dossiers ciblés, des centaines de personnes de chaque département, chaque département sauf le tiens. | Open Subtitles | لقد طالعت كل الملفات المطلوبة، مئات الموظفين من كل قسم، كل قسم ما عدا قسمك. |
Je prends des gens de Chaque division pour créer une nouvelle équipe. | Open Subtitles | سآخذ أعضاء فرق من كل قسم ونصنع فريق جديد |
Aussi ai-je tenu à souligner, dans chacune des sections du présent rapport, l'importance fondamentale des droits de l'homme, auxquels j'ai consacré par ailleurs une section entière. | UN | ولذلك يوجد إبراز لدور حقوق الإنسان المحوري في كل قسم جوهري من هذا التقرير، بالإضافة إلى وجود قسم فيه يتعلق بحقوق الإنسان في حد ذاتها. |
Dites-le aux chefs de chaque rayon. | Open Subtitles | أخبر رئيس كل قسم. |
Le chef de chaque unité administrative rend compte au chef de la Division. | UN | ويرأس كل قسم رئيس مسؤول، أمام رئيس الشعبة. |
Chaque Chambre de première instance à laquelle ont été désignés des juges ad litem peut être subdivisée en sections de trois juges chacune, composées à la fois de juges permanents et ad litem, sauf dans les cas visés au paragraphe 5 ci-après. | UN | ويجوز تقسيم كل دائرة من الدوائر الابتدائية التي يعين لها قضاة مخصصون إلى أقسام يضم كل قسم منها ثلاثة قضاة من القضاة الدائمين والقضاة المخصصين على السواء، باستثناء الحالات المحددة في الفقرة 5 أدناه. |
En général, les tâches devraient être réparties de la façon suivante entre chacune d'entre elles: | UN | وبوجه عام، فانه من الضروري أن تكون الأمور التالية بين تلك الأمور التي ينصرف إليها اهتمام كل قسم من الأقسام: |
Le Ministère de l'intérieur a fait des efforts considérables pour consulter les autorités et les communautés locales et dresser une liste des localités habitées de chaque district. | UN | وقد بذلت وزارة الداخلية جهودا هائلة في التشاور مع السلطات والمجتمعات المحلية من أجل وضع قائمة بمستوطنات السكان في كل قسم إداري. |
Le Comité recommande à l'Administration d'examiner le processus de passation des marchés et le rôle de chaque intervenant, en tenant compte de la nécessité de rehausser la valeur de ce processus, d'éviter tout gaspillage d'efforts et de réduire les délais d'approvisionnement. | UN | 99 - ويوصي المجلس بأن تستعرض الإدارة عملية الشراء ودور كل قسم مراعية أهمية الرفع من قيمة هذه العملية وتفادي ازدواجية الجهود وتخفيض الوقت اللازم لعملية الشراء. |
Je me suis baladé dans tous les rayons et je ne t'ai pas vu depuis des heures. | Open Subtitles | لأني تفقدت كل قسم و لم ارك منذ بضع ساعات |
On a peut-être sauvé l'entreprise, mais on va devoir réorganiser et licencier dans tous les services. | Open Subtitles | ربما نكون قد أنقذنا الشركة لكن علينا إعادة تنظيم وتحسين تقريباً بشأن كل قسم |
Il paraît qu'elle s'est tapée toute la division multimédia à la conférence. | Open Subtitles | اتضح أنها جامعت كل قسم الملتميديا في عطلة الشركة |