ويكيبيديا

    "كل ما يترتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les conséquences
        
    • tout ce qui pourrait découler
        
    • toutes les incidences
        
    • tout ce qui découle
        
    • tout ce qui peut découler
        
    Question 8 : Les objets aérospatiaux peuvent-ils être assimilés, pendant leur séjour dans l'espace aérien, à des aéronefs, avec toutes les conséquences juridiques qui en découlent? UN السؤال ٨: هل يمكن اعتبار اﻷجسام الفضائية الجوية وهي في المجال الجوي كالطائرات مع كل ما يترتب على ذلك من التبعات القانونية؟
    i) que le Conseil de sécurité demeure saisi de la situation en Guinée, avec toutes les conséquences politiques et juridiques impliquées par cette saisine, UN أن يبقي مجلس الأمن مسألة غينيا قيد نظره، مع كل ما يترتب على ذلك من عواقب سياسية وقضائية؛
    Les États-Unis seront tenus totalement responsables de toutes les conséquences qui s'en suivront. UN وستُحمَّل الولايات المتحدة المسؤولية الكاملة عن كل ما يترتب على ذلك من نتائج.
    L'Éthiopie continue d'occuper le territoire souverain de l'Érythrée, avec toutes les conséquences néfastes que cela implique. UN 92- لا تزال أراض إريترية ذات سيادة خاضعة للاحتلال الإثيوبي مع كل ما يترتب على ذلك من ويلات.
    Ces délégations préfèrent sans doute que le chaos s'installe dans un pays qui compte plus d'un milliard d'habitants, avec toutes les conséquences qui en résulteraient pour cette région du monde. UN إن هذه الوفود تفضل من غير شك أن تسود الفوضى في بلد يضم أكثر من بليون نسمة مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج بالنسبة لهذه المنطقة من العالم.
    En fonction des résultats de l'analyse à laquelle la MINURSO procéderait pour déterminer la recevabilité des recours, il faudrait étudier de près toutes les conséquences à prévoir, en ce qui concernait l'application des procédures de recours, les ressources humaines, financières et autres nécessaires et le calendrier d'organisation du référendum. UN ورهنا بنتائج التحليل الذي تقوم به البعثة لمدى مقبولية هذه الطعون، فإن هذه النتائج سوف تتطلب النظر بصورة شاملة في كل ما يترتب على تطبيق إجراءات الطعون من نتائج هامة تتصل بموارد الموظفين والموارد المالية وغيرها من الموارد المطلوبة وبالجدول الزمني لإجراء الاستفتاء.
    Le fait de fixer l'âge de la majorité à 20 ans signifie que toute personne non émancipée et n'ayant pas atteint cet âge est considérée comme mineure avec toutes les conséquences juridiques que cela entraîne. UN وتحديد سن الرشد ببلوغ ٠٢ عاماً يعني أن كل شخص لم يبلغ هذه السن ولم يمنح أهلية تدبير شؤونه يعتبر قاصراً مع كل ما يترتب عن ذلك من نتائج قانونية.
    L'Iraq rejette toutes les conséquences que pourraient avoir cette décision illégale, ainsi que les prétextes et justifications futiles utilisés par ces pays qui tentent de justifier leur agression militaire contre notre pays. UN وترفض العراق كل ما يترتب على هذا القرار غير القانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند عليها هاتان الدولتان، في محاولة منهما لتسويغ عدوانهما العسكري ضد بلدنا.
    L'État partie qui ne le fait pas commet une violation du droit garanti aux condamnés à mort par le paragraphe 4 de l'article 6, avec toutes les conséquences qui découlent d'une violation d'un droit garanti par le Pacte, y compris le droit à réparation dû à la victime. UN والدولة الطرف التي لا تقوم بذلك إنما تنتهك حق الشخص المدان بموجب الفقرة 4 من المادة 6، مع كل ما يترتب على انتهاك حق من حقوق العهد من نتائج، بما في ذلك حق الضحية في الحصول على انتصاف فعال.
    L'État partie qui ne le fait pas commet une violation du droit garanti aux condamnés à mort par le paragraphe 4 de l'article 6, avec toutes les conséquences qui découlent d'une violation d'un droit garanti par le Pacte, y compris le droit à réparation dû à la victime. UN والدولة الطرف التي لا تقوم بذلك إنما تنتهك حق الشخص المدان بموجب الفقرة 4 من المادة 6، مع كل ما يترتب على انتهاك حق من حقوق العهد من نتائج، بما في ذلك حق الضحية في الحصول على انتصاف فعال.
    En fonction des résultats de l'analyse à laquelle la MINURSO procédera pour déterminer la recevabilité des recours, il faudra étudier de près toutes les conséquences à prévoir, en ce qui concerne l'application des procédures de recours, les ressources humaines, financières et autres nécessaires et le calendrier d'organisation du référendum. UN ورهنا بنتائج التحليل الذي تقوم به البعثة لمدى مقبولية هذه الطعون، فإن هذه النتائج سوف تتطلب النظر بصورة شاملة في كل ما يترتب على تطبيق إجراءات الطعون من نتائج هامة تتصل بموارد الموظفين والموارد المالية وغيرها من الموارد المطلوبة وبالجدول الزمني ﻹجراء الاستفتاء.
    Les filles peuvent être affectées aux mêmes tâches dangereuses que les garçons et sont astreintes aux mêmes mauvais traitements, mais elles sont de plus particulièrement exposées au risque de violence et d'abus sexuels, avec toutes les conséquences que cela peut avoir sur leur santé. UN وتسند إليهن نفس المهام الخطرة التي تسند إلى اﻷولاد كما أنهن يخضعن لنفس المعاملة السيئة، وفضلاً عن ذلك فإنهن معرضات بشكل خاص إلى خطر العنف والاستغلال الجنسي، مع كل ما يترتب على ذلك من العواقب بالنسبة لصحتهن.
    La question du lieu de l'arbitrage, avec toutes les conséquences juridiques que cela comporte, doit également être examinée de près et appelle des solutions individualisées. UN 42- وتحتاج مسألة تحديد مكان التحكيم، مع كل ما يترتب على ذلك من آثار قانونية، دراسة متأنية وحلولا مصمّمة حسب الحاجة.
    Un tel comportement porte atteinte aux principes du droit international et plonge le monde dans le chaos de l'oppression, avec toutes les conséquences qu'implique une telle situation, exposant l'humanité à des guerres et des effusions de sang partout dans le monde. UN وهذا الأمر يقوض مبادئ القانون الدولي ويغرق العالم في فوضى القوة الغاشمة، مع كل ما يترتب على مثل هذه الحالة من تعريض البشرية للحروب وإراقة الدماء في جميع أرجاء العالم.
    Ce système a l'inconvénient de créer une situation juridique où les colons échappent à toute poursuite et à toute sanction et où la confiscation se transforme en droit de propriété avec toutes les conséquences juridiques que cela comporte. UN ومن عيوب هذا النظام أنه ينشئ حالة قانونية يفلت فيها المستعمرون من أية ملاحقة قضائية ومن أي عقاب وتتحول فيها المصادرة إلى حق في الملكية مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج قانونية.
    Il convient d'examiner avec la participation du Bureau de la gestion des ressources humaines notamment toutes les incidences - financières et autres - qu'aurait l'affectation à la MINUK de personnel de cette catégorie. UN 9 - ينبغي إجـــــراء دراســــة عن كل ما يترتب على إدخال فئة الموظفين الوطنيين ضمن موظفي البعثة، فيما يختص بالسياسات العامة والشؤون المالية، بمشاركة مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq rejette catégoriquement le principe de ces zones dites d'exclusion aérienne imposées unilatéralement et illégalement par les États-Unis et le Royaume-Uni. Il rejette également tout ce qui découle de cette décision illégale, notamment les justifications fallacieuses sur lesquelles s'appuient ces deux États pour justifier leurs attaques militaires contre l'Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني، لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند عليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq rejette catégoriquement les deux soi-disant zones d'exclusion aérienne que les États-Unis et la Grande-Bretagne ont imposées unilatéralement et qui sont dénuées de tout fondement juridique, comme il rejette tout ce qui peut découler de cette décision illégale, notamment les prétextes et arguments futiles que ces deux pays invoquent pour tenter de camoufler leur agression militaire contre notre pays. UN إن حكومــة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايـــات المتحـــدة وبريطانيـــا بقـــرار منفـرد دون أساس قانونـي وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد