J'en ai de chaque ville où j'ai vécu. Je ne peux pas m'en empêcher. | Open Subtitles | سرقتهم من كل مدينة مكثت فيها, لا استطيع التحكم فى ذلك |
Il existe généralement une de ces coopératives dans chaque ville. | UN | وتوجد في العادة جمعية تعاونية واحدة لبناء المساكن في كل مدينة. |
chaque ville a ses caractéristiques propres, mais toutes les grandes villes connaissent des problèmes communs d'urbanisation rapide. | UN | وعلى الرغم من السمات الفريدة التي تميز كل مدينة على حدة، تواجه جميع المدن تحديات حضرية مشتركة. |
Autrement dit, il y a au moins une bibliothèque dans pratiquement toutes les villes et localités. | UN | وبذلك يوجد في كل مدينة أو بلدة تقريباً مكتبة عامة واحدة على اﻷقل. |
On espère que, dans les deux années à venir, chaque ville et village aura son propre programme de prévention du VIH/sida communautaire. | UN | وينتظر أن يتم في خلال عامين تطبيق برنامج للوقاية من الفيروس/الإيدز على أساس مجتمعي في كل مدينة وقرية. |
Il y a une école primaire et un centre de jardin d'enfants dans chaque ville ou village, qu'elle soit urbaine ou rurale. | UN | وهناك مدرسة ابتدائية ومراكز رياض أطفال ملحقة بها في كل مدينة أو قرية سواء في الحضر أو الريف. |
En conséquence, toute minorité nécessiterait au moins 500 membres dans chaque ville où elle souhaiterait exercer ses activités. | UN | وبالتالي، يجب أن تضم أي أقلية ٥٠٠ عضو على اﻷقل في كل مدينة ترغب أن تمارس أنشطتها فيها. |
Une sous-classe défavorisée existe dans chaque pays, mais aussi dans chaque ville. | UN | وهناك طبقة دنيا محرومة في كل بلد وأيضا في كل مدينة. |
Dans chaque ville et village des pays en développement, les femmes apportent en silence leur énorme contribution. | UN | في كل مدينة وقرية من العالم النامي، تسهم المرأة مساهمة هائلة بهدوء. |
Le Gouvernement a lancé un programme sur plusieurs années qui vise à installer l'Internet à haut débit dans chaque ville. | UN | وفي الوقت الحاضر، شرعنا في تنفيذ برنامج تابع للدولة يهدف إلى توفير الإنترنت الفائقة السرعة والسعة في كل مدينة. |
Il a fait remarquer que l'enquête menée par la Partie était extrêmement détaillée, fournissant des informations pour chaque ville. | UN | وأشار إلى أن الاستقصاء الذي أجراه البلد يتضمن تفصيلات في غاية الدقة، إذ أنه يقدم معلومات على أساس كل مدينة على حدة. |
Il existe des écoles primaires publiques dans chaque ville et chaque village des îles Maltaises. | UN | تقع المدارس الابتدائية الحكومية في كل مدينة وقرية في الجزر المالطية. |
chaque ville qui brûle, chaque nation qui s'écroule, pour chaque enfant sur Terre qui pleure, | Open Subtitles | كل مدينة ستحرق، كل أمة ستسقط لكل طفل من الأرض سيبكي |
Il a un coffre fort dans une banque de chaque ville où il opère. | Open Subtitles | و هو لديه صندوق ايداع في أحد البنوك في كل مدينة يعمل فيها |
De Tappahannock à Rappahannock... dans chaque ville et village d'Amérique, les gens étaient effrayés. | Open Subtitles | من تاباهانك إلى راباهانك فى كل مدينة وقرية فى أمريكا كل الأشخاص خائفون |
Il a placé chaque ville selon sa planète d'origine. | Open Subtitles | قام بوضع كل مدينة أخذها طبقاً للكوكب القادمة منه. |
C'est en gros ma routine dans chaque ville nouvelle. | Open Subtitles | انه الى حد كبير روتيني العادي في كل مدينة جديدة. |
Dans le cadre de la réponse apportée au problème de l'éducation des enfants, de petits groupes d'enseignement informel ont été constitués parmi les réfugiés dans toutes les villes satellites. | UN | وكجزء من الاستجابة لمشكلة تعليم الأطفال، تم تكوين مجموعات صغيرة للتعليم غير الرسمي من بين اللاجئين في كل مدينة تابعة. |
Le Gouvernement prévoit de construire, dans un proche avenir, de telles maisons des écoliers dans toutes les villes et tous les comtés. | UN | وتعتزم الحكومة إقامة قاعات لأطفال المدارس في كل مدينة ومقاطعة في المستقبل. |
Il en existe maintenant dans toutes les villes principales du pays. Établissements secondaires | UN | وهناك حالياً في كل مدينة رئيسية في البلاد مدارس من هذا النوع. |
L'assistance est dispensée par les centres de protection sociale pour personnes handicapées - 15 centres à Séoul et un centre par ville et par province. | UN | ويقدم هذه المساعدة 15 مركزاً لرعاية الأشخاص ذوي الإعاقة في سيوول، ومركزاً واحداً للرعاية في كل مدينة ومقاطعة. |
À partir de chacune de ces villes, ils se sont dirigés vers des zones périphériques pour rechercher et interroger des personnes déplacées. | UN | ومن كل مدينة من هذه المدن، انتقلت البعثة إلى أماكن تقع في أطرافها لكي تجتمع وتجري مقابلات مع الأشخاص المشردين داخلياً. |