Le groupe se réunit trois fois par an et évalue l'état de la question dans chaque région. | UN | ويعقد الفريق ثلاثة اجتماعات في السنة ويُقيِّم حالة المساواة بين الجنسين في كل منطقة إقليمية. |
Cinq administrateurs de programme appuient la mise en œuvre du programme et des projets dans chaque région. | UN | ويتولى خمسة موظفي برامج دعم تنفيذ البرنامج والمشاريع في كل منطقة إقليمية. |
L'UNICEF a également convoqué le Groupe d'appui technique concernant l'hygiène sexuelle et la santé génésique, instance interrégionale qui doit aider à programmer ces activités dans chaque région. | UN | واضطلعت اليونيسيف أيضا بدور المنظم لفريق الدعم التقني للصحة الجنسية والتناسلية، وهو جهد أقاليمي لتقديم الدعم التقني إلى بلدان البرمجة الاستراتيجية في كل منطقة إقليمية. |
Les peuples autochtones des différentes régions sont libres d'instituer les procédures de désignation de leurs représentants régionaux à l'instance permanente.' | UN | `لكل شعب من الشعوب الأصلية في كل منطقة إقليمية الحرية في وضع ما يراه من إجراءات لتعيين ممثلين إقليميين عنه في المحفل الدائم.` |
Ces différents types d'échanges encouragent les contacts fructueux entre les responsables de la lutte contre le terrorisme dans chacune des régions ou sous-régions et fournissent un cadre unique pour mener à bien des entreprises collectives de lutte contre le terrorisme et autres activités criminelles associées. | UN | ويعزز هذا النمط من التفاعل اتصالات التعاون بين العاملين في مكافحة الإرهاب في كل منطقة إقليمية أو دون إقليمية، ويوفر برنامجا فريدا لبذل جهود جماعية للتعامل مع الإرهاب والجرائم ذات الصلة. |
On trouvera ci-après un bref aperçu, par région, de certaines activités et de certains projets. | UN | ويقدم أدناه استعراض قصير ﻷنشطة ومشاريع مختارة على أساس كل منطقة إقليمية على حدة. |
129. L'évaluation d'UNIFEM commencerait à la mi-février 1996 par des visites aux pays de chaque région où le Fonds avait des programmes en place. | UN | ١٢٩ - وسيبدأ تقييم الصندوق في منتصف شباط/فبراير ١٩٩٦، بالقيام بزيارات الى بلدان في كل منطقة إقليمية يجري فيها تنفيذ برامج الصندوق. |
:: Troisième étape : Mise en place dans chaque région d'un centre de communications chargé de conseiller les femmes sur la manière de lutter contre les difficultés qu'elles rencontrent durant les campagnes électorales; | UN | :: المرحلة الثالثة تتضمن عمل مركز اتصالات في كل منطقة إقليمية لتقديم نصائح إرشادية تليفونية للسيدات أثناء الحملات الانتخابية وكيفية مواجهه العقبات التي تصادفهن. |
Dans l'intervalle, il pourrait être possible de nommer un membre suppléant pour chaque région, ou d'examiner la possibilité d'une rotation des membres du Comité, échelonnée de telle façon que tous les pays ne soient pas remplacés en même temps. | UN | ومن الوسائل المؤقتة لتوسيع اللجنة هي تعيين عضو مناوب من كل منطقة إقليمية. ويمكن أيضا النظر في العمل بنظام تناوب العضوية بالتعاقب بحيث لا تترك جميع البلدان اللجنة في وقت واحد. |
Tout en gardant à l'esprit que notre communauté de destin doit constituer la toile de fond de nos déclarations devant cette Assemblée, je voudrais appeler votre attention sur le fait que chaque région, sous-région, vient à cette tribune avec ses préoccupations majeures. | UN | ولئن كنا ندرك أن شعورنا بالمصير المشترك يجب أن يكون الشاغل اﻷساسي وراء البيانات التي ندلي بها أمام الجمعية، فإنني أود أن أشير إلى أن كل منطقة إقليمية ودون إقليمية تأتي دائما إلى هذه المنصة بشواغلها الملحة. |
Bien que nous respections le droit de chaque région et sous-région de décider de quelle manière ces sièges non permanents seront répartis entre leurs membres, ma délégation estime que la seule façon de garantir une représentation équitable et plus vaste des membres serait, pour les régions et les sous-régions, d'adopter un système de roulement équitable. | UN | وبينما نحترم حق كل منطقة إقليمية ودون أقليمية في تقرير الطريقة التي توزع بمقتضاها المقاعد غير الدائمة بين أعضائها، فإن وفدي يعتقد بأن السبيل الوحيد لضمان تمثيل عادل وأوسع نطاقا للعضوية يتمثل في اعتماد المناطق اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لنظام منصف للتناوب. |
À l'exemple des chefs des équipes de directeurs régionaux, agissant dans les organes subsidiaires du GNUD, les directeurs régionaux continueront de promouvoir des complémentarités réelles et une culture de coopération entre les organismes des Nations Unies actifs dans chaque région. | UN | وسيستمر المديرون الإقليميون للبرنامج الإنمائي، بصفتهم رؤساء أفرقة المديرين الإقليميين العاملة ضمن أجهزة المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، في تعزيز أوجه التكامل الفعالة وبث ثقافة من التعاون فيما بين منظمات الأمم المتحدة العاملة بنشاط في كل منطقة إقليمية. |
[1. chaque région devrait s'efforcer de se réunir au moins une fois par an, sous réserve des fonds disponibles, soit physiquement, soit par téléconférence, soit par courrier électronique. | UN | [1 - رهناً بتوافر الأموال، تسعى كل منطقة إقليمية إلى الاجتماع مرّة واحدة في السنة على الأقل، سواء حضورياً أو عبر الفيديو أو البريد الإلكتروني. |
[1. chaque région devrait s'efforcer de se réunir au moins une fois par an, sous réserve des fonds disponibles, soit physiquement, soit par téléconférence, soit par courrier électronique. | UN | [1 - رهناً بتوافر الأموال، تسعى كل منطقة إقليمية إلى الاجتماع مرّة واحدة في السنة على الأقل، سواء حضورياً أو عبر الفيديو أو البريد الإلكتروني. |
Pour que ces visites atteignent leur objectif, il est primordial, comme vient de le rappeler l'Ambassadeur du Burkina Faso, qu'elles soient préparées avec le plus grand soin en prenant en compte les spécificités propres à chaque pays visité comme - et cela a été dit également - celles de chaque région, chaque sous-région et qu'elles fassent l'objet d'un suivi attentif. | UN | ومن أجل التأكد من أن هذه الزيارات تلبي الغرض منها، من الأساسي، كما أشار سفير بوركينا فاسو، أن يجري التحضير لها بعناية وأن تأخذ بالاعتبار. خصوصيات البلد، وكما أشير سابقا خصوصيات كل منطقة إقليمية ودون إقليمية. |
La Section s’attachera à promouvoir les échanges d’informations par le biais de réseaux officieux d’ONG nationales ou régionales, dotées du statut consultatif auprès du Conseil, qui assureront la liaison entre la Section des ONG et ces organisations dans chaque région. | UN | ٢٥ - سيعمل القسم على تحسين تبادل المعلومات عن طريق إقامة شبكات غير رسمية لمنظمات غير حكومية قطرية أو يقع مقرها في منطقة إقليمية وتتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي كما تكون بمثابة صلة وصل بين قسم المنظمات غير الحكومية وبين المنظمات غير الحكومية في كل منطقة إقليمية بمفردها. |
Cette tâche sera facilitée par l'élargissement du réseau de praticiens de l'évaluation et la tenue de listes régionales d'experts et d'instituts en matière d'évaluation dans chaque région (voir la mesure principale 1.6 plus haut). | UN | وسيتيسر ذلك بتعزيز دوائر الممارسة في التقييم والاحتفاظ بقوائم إقليمية لخبراء ومعاهد التقييم في كل منطقة إقليمية (انظر الإجراء الرئيسي 1-6 أعلاه). |
Il serait bon que les populations autochtones des différentes régions recensent d'autres critères destinés à préserver et à promouvoir les cultures autochtones afin de consolider et de retrouver les éléments caractéristiques des autochtones et de tirer ainsi un profit maximal de leur contribution au système des Nations Unies. | UN | `ومن المستحب أن تحدد الشعوب الأصلية داخل كل منطقة إقليمية مزيداً من المعايير الرامية إلى صون وتعزيز على الثقافات الأصلية من أجل توطيد واستعادة الملامح التي يتميز بها كسكان أصليين ومن أجل الوصول بإسهام السكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة إلى الحد الأقصى. |
Le Président a conclu son intervention par un appel à tous les participants, leur demandant assistance et coopération pour que les résultats de la session répondent à leur attente, à l'attente des gouvernements, à l'attente des différentes régions, et, par-dessus tout, aux espoirs de la majorité de la population de la planète, à savoir les pauvres, les défavorisés et les sans-abri. | UN | 23 - واختتم كلمته بمناشدة جميع المشاركين أن يساعدوه في ضمان أن تكون نتائج هذه الدورة بمثل ما يتمناه المشاركون فيها، وكما تريدها الحكومات أن تكون، وما تريده كل منطقة إقليمية أن تكون، وأهم من ذلك كله، بمثل ما يريده الفقراء والمحرومون الذين لا مأوى لهم، وهم أغلبية سكان العالم، أن تكون عليه. المرفق الخامس |
Comme suite à ces recommandations, le Ministère a recruté du personnel supplémentaire pour renforcer ses capacités en matière de planification, de suivi et d'évaluation des programmes et il a été créé des bureaux pour l'égalité des sexes dans chacune des régions. | UN | 74 - وشملت إجراءات المتابعة توظيف الوزارة لأعداد إضافية من الموظفين لدعم تخطيط برامجها ورصدها ودعم قدرتها على التقييم، وإنشاء مكاتب للشؤون الجنسانية في كل منطقة إقليمية. |