ويكيبيديا

    "كل منطقة من المناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chaque région
        
    • chacune des régions
        
    • toutes les régions
        
    • chaque zone
        
    • les différentes régions
        
    Il n'existe ni système juridique ni appareil judiciaire national centralisé et chaque région applique des règles différentes. UN فليس هناك نظام قانوني أو قضائي وطني مركزي، وتطبﱢق كل منطقة من المناطق قواعد مختلفة.
    Ainsi, priorité a été donnée à la mise en place, dans chaque région, d'un réseau de statisticiens du travail. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تُعد إقامة شبكة لخبراء الإحصاءات العمالية في كل منطقة من المناطق من ضمن الأولويات.
    Deux des bureaux du secrétariat sont dirigés par des femmes et c'est une femme qui, dans chacune des régions, est chargée des activités d'information. UN وترأس امرأتان مكتبين من مكاتب الأمانة، وتعمل امرأة واحدة في كل منطقة من المناطق كموظفة إعلامية.
    Il dispose d'un bureau et de personnel dans chacune des régions. UN وتحتفظ الرابطة بمكاتب وموظفين في كل منطقة من المناطق.
    On le constate dans toutes les régions, y compris en Asie. UN يمكن للمرء ملاحظة ذلك في كل منطقة من المناطق بما في ذلك المنطقة الآسيوية.
    On envisage de prendre des mesures préventives appropriées pour chaque zone à risque. UN ويتوخى وضع تدابير احترازية تناسب كل منطقة من المناطق المعرضة للخطر.
    La croissance devrait reprendre lorsque le programme ouvrira de nouvelles succursales dans chaque région en 2010. UN ومن المتوقع أن يرتفع النمو من جديد إذ يفتتح البرنامج مكاتب فرعية جديدة في كل منطقة من المناطق في عام 2010.
    Une fois en place, les programmes de réduction de la pauvreté ont été évalués à intervalles dans chaque région, tâche à laquelle les femmes ont largement participé. UN وما إن تُنَفَّذ برامج الحد من الفقر حتى يجري تقييمها على فترات في كل منطقة من المناطق بمشاركة قوية من النساء.
    Les conférences régionales devraient servir à rassembler et analyser la masse d’informations existant déjà sur la question dans chaque région. UN كما ينبغي أن تستغل المؤتمرات اﻹقليمية في جمع وتحليل المعلومات المتوافرة عن هذه المسألة في كل منطقة من المناطق.
    Dans le processus de création de ces zones, il faudrait tenir compte des particularités de chaque région. UN وينبغي في عملية إنشاء هذه المناطق أن تراعى الخصائص التي تنفرد بها كل منطقة من المناطق.
    Nombre d'activités portant sur la communication bilatérale avec les populations sinistrées de chaque région UN عدد الأنشطة الرئيسية المتعلقة بالاتصالات الثنائية مع المجتمعات المتضررة من الكوارث في كل منطقة من المناطق
    Dans chaque région, la mise en œuvre progressera aussi vite que possible. UN وسيمضي التقدم في التنفيذ في كل منطقة من المناطق بأسرع ما يمكن.
    Des exemples concrets émanant de pays de chacune des régions en jeu ont aidé à contextualiser et comprendre le contenu du module. UN 32- وساعدت الأمثلة العملية المستقاة من بلدان من كل منطقة من المناطق على تحسين السياق وفهم الوحدة المواضيعية.
    L'absence de centres de formation pour chacune des régions linguistiques de l'Afrique a également été considérée comme une entrave au renforcement des capacités. UN كما اعتُبر أن عدم وجود مراكز للتدريب في كل منطقة من المناطق اللغوية المختلفة في أفريقيا يشكل عقبة أمام بناء القدرات.
    L'objectif de ce forum, qui devrait en principe être suivi d'autres réunions organisées dans chacune des régions de l'est, était de promouvoir une interprétation commune de ce qu'est la protection des civils en théorie et dans la pratique et des rôles et responsabilités qui reviennent respectivement au Gouvernement et à ses partenaires humanitaires internationaux. UN وكان الهدف من هذا المنتدى، الذي سيتكرر في كل منطقة من المناطق الشرقية، هو تعزيز فهم مشترك لمفهوم حماية المدنيين وممارسة ذلك المفهوم ومسؤوليات كل من الحكومة وشركائها الدوليين في المجال الإنساني.
    Des fonctionnaires d'autres missions de maintien de la paix de chacune des régions ont également participé à ces stages, et environ 350 fonctionnaires de bureaux extérieurs, des tribunaux internationaux, des commissions régionales et d'autres organismes. UN وحضر الدورة التدريبية موظفون من بعثات أخرى لحفظ السلام في كل منطقة من المناطق وشارك فيها أيضا قرابة 350 موظفا من المكاتب خارج المقر، والمحاكم الدولية واللجان الإقليمية.
    Les consultations, pour lesquelles les commissions avaient élaboré des études et documents de référence, ont souligné la spécificité, les domaines prioritaires et les défis de chacune des régions tout en révélant l'existence de déficits d'exécution du Consensus de Monterey dans l'ensemble des régions, quoiqu'à des degrés variables et d'importances inégales. UN وجرى التركيز خلال المشاورات، التي أعدت لها اللجان دراسات ووثائق معلومات أساسية، على خصائص كل منطقة من المناطق ومجالات الأولوية فيها والتحديات التي تواجهها. وفي الوقت ذاته، جرى خلالها إبراز أوجه القصور في تنفيذ توافق آراء مونتيري في جميع المناطق، وإن كان ذلك بدرجات ونسب تركيز متفاوتة.
    Le Bureau est élu suivant le principe d'une répartition géographique équitable : la Commission élit un membre du Bureau en provenance de chacune des régions représentées. UN وينتخب أعضاء المكتب على أساس مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، إذ ينتخب عضو بالمكتب من كل منطقة من المناطق الممثلة في اللجنة.
    Aide aux activités de population reçue par chacune des cinq régions géographiques en 2004 par rapport au total pour toutes les régions UN النفقات المخصصة للأنشطة السكانية في كل منطقة من المناطق الجغرافية الخمس، عام 2004
    Durant la première année de son mandat, la Rapporteuse spéciale espère visiter des pays dans toutes les régions. UN وخلال السنة الأولى من ولايتها، تأمل المقررة الخاصة في القيام بزيارات قطرية في كل منطقة من المناطق.
    Or, ces deux principes ne s’excluent nullement, car il est parfaitement possible de trouver des candidats qualifiés dans toutes les régions géographiques, si l’on s’y prend comme il faut. UN وأضاف قائلا إن هذين العنصرين لا يستبعد أحدهما اﻵخر، إذ يمكن إيجاد مرشحين مؤهلين في كل منطقة من المناطق الجغرافية، إن بُذلت الجهود الملائمة من أجل تحقيق ذلك.
    Un agent de sécurité des Nations Unies est affecté à chaque zone opérationnelle. UN ويوجد ضابط أمن من موظفي الأمم المتحدة في كل منطقة من المناطق المشمولة بعمليات المنظمة.
    Des capacités analogues établies au Somaliland et au Puntland assurent un service d'appel effectif dans les différentes régions. UN وتوفِّر قدرات مماثلة أنشئت في صوماليلاند وبونتلاند خدمات فعالة للاستدعاء في كل منطقة من المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد