ويكيبيديا

    "كل منظمة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chacune des
        
    • chaque organisation
        
    • chacun des
        
    • chacune de
        
    • respectifs des
        
    • chaque institution
        
    Il faudrait veiller à ce que chacune des organisations participantes prennent à sa charge ses propres dépenses. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تتحمل كل منظمة من المنظمات المشاركة نصيبها من النفقات.
    Ces efforts doivent être guidés par le respect du mandat et des responsabilités de chacune des organisations et par la meilleure répartition possible du travail entre chacune d'elles. UN ويجب الاسترشاد في هذه الجهود باحترام ولاية ومسؤوليات كل منظمة من المنظمات وتحقيق أفضل تقسيم ممكن للعمل بينها.
    chaque organisation de la catégorie spéciale est classée par référence à un organisme intergouvernemental donné. UN وتصنﱠف كل منظمة من الفئة الخاصة مقابل هيئة حكومية دولية محددة بالاسم.
    Une autre solution peut consister à simplifier la procédure d'approbation de chaque organisation, tout en conservant les mécanismes de contrôle et seuils existants. UN والبديل الآخر لذلك هو تبسيط عملية الموافقة في كل منظمة من المنظمات، مع الإبقاء على آليات الرقابة والعتبات القائمة.
    Les membres sont nommés à titre individuel par chacun des coparrains. UN وتقوم كل منظمة من المنظمات الراعية بتعيين أعضاء في الفريق بصفتهم الشخصية.
    chacune de nos organisations exécute aussi des programmes et mène une action de sensibilisation aux fins de promouvoir la condition des femmes et des filles dans le monde entier. UN وتضطلع كل منظمة من منظماتنا بـبـرامج وحملات للدعوة هدفها تعزيز مكانة النساء والفتيـات في جميع أرجاء العالم.
    Ils ont souligné que la création de bureaux extérieurs relevait des politiques arrêtées par les organes directeurs respectifs des organisations ainsi que des accords spéciaux conclus avec les pays hôtes intéressés. UN وقد شددوا على أن إنشاء مكاتب ميدانية يدخل في إطار السياسات التي تحددها هيئة إدارة كل منظمة من المنظمات ويدخل كذلك في إطار الاتفاقات المحددة المبرمة مع البلدان المضيفة المعنية.
    chacune des organisations réalise des programmes et une action de sensibilisation pour la promotion de la condition de la femme et de la fille dans le monde. UN وتضطلع كل منظمة من منظماتنا بـبـرامج وتنظم حملات للدعوة هدفها تعزيز مكانة النساء والفتيـات في جميع أرجاء العالم.
    La mise en œuvre de ce nouveau système avait pour but l'adoption de nouvelles technologies, de procédures simplifiées et d'un environnement rénové pour la gestion de l'information dans chacune des organisations. UN وكان المقصود بهذا التنفيذ الأخذ بتكنولوجيات جديدة، وتنسيق العمليات وتغيير بيئة إدارة المعلومات في كل منظمة من المنظمات.
    Il faudrait veiller à ce que chacune des organisations participantes prenne à sa charge ses propres dépenses. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تتحمل كل منظمة من المنظمات المشاركة نصيبها من النفقات.
    Si tout au long de ce processus on s'est attaché à fournir dans les budgets des informations comparables et transparentes, on a également veillé à respecter les caractéristiques particulières de chacune des trois organisations et à répondre à ses besoins propres. UN وفي حين انصبت الجهود التي أفضت إلى هذا الاقتراح على تجميع بيانات تتسم بالقابلية للمقارنة وبالشفافية بشأن الميزانية، فإنها تميزت كذلك بحرص مماثل على ضمان عدم المساس بما تنفرد به كل منظمة من طابع واحتياجات.
    À titre de première mesure concrète, l'équipe a proposé de nommer, dans chacune des organisations membres du Comité, deux à trois statisticiens satisfaisant aux normes professionnelles les plus élevées, qui feraient office de chargés de liaison, et formeraient le noyau du réseau. UN وكخطوة أولى ملموسة، اقترح الفريق تحديد اثنين أو ثلاثة من الإحصائيين يعملون بصفتهم نقاط تنسيق في كل منظمة من المنظمات الأعضاء ويكونون ملتزمين بأرفع المبادئ المهنية، ويشكلون جوهر الشبكة.
    On peut obtenir des détails sur chaque organisation en consultant les pages suivantes en ligne : UN ويمكن الاطلاع على معلومات مفصلة عن كل منظمة من تلك المنظمات في الصفحات الإلكترونية التالية:
    Part de chaque organisation participante Catégorie Postes permanents inscrits au budget ordinaire UN الإسهامات التي تتقاسمها كل منظمة من المنظمتين الأم
    En vue d'assurer une utilisation efficace des ressources extrabudgétaires à l'appui des programmes que les organisations ont mandat d'exécuter, les organes délibérants voudront peut-être prier les chefs de secrétariat de chaque organisation : UN بغية تأمين الاستخدام الفعال للموارد الخارجة عن الميزانية في دعم البرامج المأذون بها، قد ترغب الأجهزة التشريعية في أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين في كل منظمة من المنظمات القيام بما يلي:
    chaque organisation a signé un accord d'élimination des cultures illicites en échange d'une aide aux activités agricoles et à l'élevage. UN ووقعت كل منظمة من هذه المنظمات على اتفاق للقضاء على المحاصيل غير المشروعة، مقابل الحصول على دعم لأنشطة الزراعة وتربية الماشية.
    Ils ont également servi à délimiter avec précision le rôle qui, face à la crise, revient à chacun des divers organismes humanitaires et aux organisations non gouvernementales qui collaborent avec eux. UN وتحدد النداءات أيضا بوضوح أدوار كل منظمة من المنظمات اﻹنسانية المختلفة والمنظمات غير الحكومية المتعاونة معها في مجال الاستجابة لﻷزمة.
    Ils ont également servi à délimiter avec précision le rôle qui, face à la crise, revient à chacun des divers organismes humanitaires et aux organisations non gouvernementales qui collaborent avec eux. UN وتحدد النداءات أيضا بوضوح أدوار كل منظمة من المنظمات اﻹنسانية المختلفة والمنظمات غير الحكومية المتعاونة معها في مجال الاستجابة لﻷزمة.
    Ces fonds représentent en moyenne 300 000 dollars par an et, sur cette contribution, chacune de ces organisations non gouvernementales reçoit une subvention allant de 5 000 à 20 000 dollars. UN ويبلغ متوسط هذه الأموال 000 300 دولار سنويا؛ وتتلقى كل منظمة من تلــك المنظمـــات غيـــر الحكومية منحة من تلك المساهمة بما يتراوح بين 000 5 و 000 20 دولار.
    2. chacune de ces deux organisations désigne un président parmi ses membres permanents. UN 2 - تعين كل منظمة من المنظمتين رئيسا من بين الأعضاء الدائمين.
    Ils devraient promouvoir des partenariats créatifs avec d'autres entités du système des Nations Unies et autres organisations internationales, ainsi que des synergies compatibles avec les mandats respectifs des organisations. UN وينبغي لها أن تعزز إقامة شراكات خلاقة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الدولية، بما يعزز أوجه التآزر التي تنسجم وولاية كل منظمة من هذه المنظمات.
    En outre, le Groupe de développement des Nations Unies a préconisé que les échanges d’information interinstitutionnels fassent place à une collaboration axée sur des objectifs tout en respectant entièrement les forces individuelles et les rôles de chef de file de chaque institution dans son domaine propre. UN علاوة على ذلك، وافق فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الانتقال في نظام المنسقين المقيمين من تبادل المعلومات فيما بين الوكالات إلى التعاون لبلوغ اﻷهداف، مع إيلاء الاعتبار الكامل لمكامن قوة كل منظمة من المنظمات والدور الريادي الذي تؤديه كل منها في مجال اختصاصها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد