ويكيبيديا

    "كل من الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par l'ONU
        
    • les Nations Unies
        
    • que l'ONU
        
    • l'ONU comme
        
    • fois à l'ONU
        
    • respective de l'ONU
        
    • tant l'ONU que
        
    • tant de l'Organisation
        
    • par l'Organisation des Nations Unies
        
    La France applique les embargos internationaux décrétés par l'ONU et par l'Union européenne à l'égard de certains pays. UN وتطبق فرنسا نظم الحظر الدولي التي يفرضها كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على بعض البلدان.
    La France applique les embargos internationaux décrétés par l'ONU et par l'Union européenne à l'égard de certains pays. UN وتطبق فرنسا نظم الحظر الدولي التي يفرضها كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على بعض البلدان.
    Des appels ont été lancés par l'ONU, le Gouvernement national de transition et Médecins sans frontières. UN وأصدرت كل من الأمم المتحدة والحكومة الوطنية الانتقالية وأطباء بلا حدود نداءات.
    Cette année a été une année difficile, pour les Nations Unies comme pour le monde entier. UN لقد كان هذا العام عاما صعبا على كل من الأمم المتحدة والعالم برمته.
    Il est donc temps que l'ONU et les membres de la communauté internationale manifestent en termes très concrets leur appui au peuple somalien. UN وبناء عليه، حان الوقت ﻷن يقدم كل من اﻷمم المتحدة وأعضاء المجتمع الدولي دعما ملموسا للشعب الصومالي.
    Les droits ainsi acquis doivent être associés à de plus vastes responsabilités, ce qui impose à l'ONU comme à ses partenaires de la société civile de maintenir des normes de conduite élevées. UN ويجب أن ترتبط الحقوق التي تترتب على ذلك بمسؤوليات موسعة، وهذا يضع التزاما على كل من الأمم المتحدة وشركائها من منظمات المجتمع المدني بكفالة وجود معايير رفيعة.
    Il souligne qu'il incombe à la fois à l'ONU et aux États Membres de s'assurer que les membres du personnel médical affecté dans les zones des missions ont les qualifications requises pour dispenser aux Casques bleus des soins immédiats et appropriés. UN وتشدد على مسؤولية كل من الأمم المتحدة والدول الأعضاء في كفالة أن يكون الموظفون الطبيون المكلفون بالعمل في مناطق البعثات مؤهلين لتقديم العناية الطبية الفورية والسليمة لأفراد حفظ السلام.
    Il a également eu du mal à saisir la part respective de l'ONU et du PNUD dans les dépenses de chaque bureau, tant en ce qui concerne l'aide au développement que l'appui en matière d'information, car les financements provenaient de sources diverses, notamment du fonds de réserve. UN وتجد اللجنة صعوبة أيضا في تقدير حصة كل من اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من كل مكتب فيما يتعلق بالمساعدة الانمائية والدعم اﻹعلامي على سواء، نظرا للتمويل من مصادر مختلفة، بما في ذلك صندوق الطوارئ.
    11. Le programme de l'Atelier avait été élaboré conjointement par l'ONU, l'ESA et les organisations chiliennes concernées, et les travaux se sont déroulés en séances plénières et séances de groupes de travail. UN واشترك في إعداد برنامج حلقة العمل كل من الأمم المتحدة والإيسا والهيئات الشيلية المعنية.
    L'atelier de Kuala Lumpur a été organisé par l'ONU et le Gouvernement malaisien à l'intention des pays en développement de l'Asie et du Pacifique. Il a été accueilli par le Ministère malaisien de la science, de la technologie et de l'environnement. UN وشارك في رعاية حلقة العمل كل من الأمم المتحدة وحكومة ماليزيا لصالح البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، واستضافتها وزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة في ماليزيا.
    Les rapports établis par l'ONU et les organisations non gouvernementales locales et internationales attestent l'ampleur de ce pillage et les violations des droits des enfants qui en résultent. UN وتصف التقارير الواردة من كل من الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية نطاق هذا النهب وما ينتج عنه من انتهاكات لحقوق الأطفال.
    Facilitées par l'ONU, l'Union européenne et l'OSCE, elles ont enrichi les débats officiels. UN وساعدت تلك الدورات التي اشترك كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تيسيرها على إثراء الاجتماعات الرسمية التي تُعقد في إطار مباحثات جنيف الدولية.
    Le manuel sur la comptabilité des ressources halieutiques sera publié conjointement par l'ONU, la FAO et l'Université des Nations Unies d'ici à la fin de 2003. UN وسيتم تقديم دليل المحاسبة المتعلقة بالموارد السمكية لكي تقوم بنشره كل من الأمم المتحدة ومنظمة الأغذية والزراعة وجامعة الأمم المتحدة في نهاية عام 2003.
    Jamais auparavant non plus les Nations Unies, la Banque mondiale, le FMI et tous les éléments qui constituent le système international ne s'étaient rassemblés autour de la même série d'engagements en faveur du développement et tenus prêts à en répondre. UN ولم يحدث أن التقى كل من الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وجميع عناصر المجتمع الدولي في تأييد نفس المجموعة من الأهداف الإنمائية، وأبدوا استعدادهم لقبول المساءلة عنها.
    Ils ont réaffirmé le rôle important que jouaient les Nations Unies, la Ligue des États arabes, les pays de la région et la communauté internationale dans son ensemble en aidant le Liban à surmonter la crise et à reprendre des activités normales de développement. UN وأكدوا من جديد أهمية الدور الذي تضطلع به كل من الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية وبلدان المنطقة والمجتمع الدولي عموما في مساعدة لبنان على تجاوز الأزمة وإعادة البلد إلى مساره الطبيعي.
    Convaincue qu'il serait souhaitable que s'instaure une coordination et une coopération plus étroites entre les États pour lutter contre la criminalité liée à la drogue, telle que le terrorisme, le commerce illicite d'armes et le blanchiment de l'argent, et ayant à l'esprit le rôle que l'ONU et les organisations régionales pourraient jouer à cet égard, UN واقتناعا منها باستصواب توثيق التنسيق والتعاون بين الدول اﻷعضاء في مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات، مثل اﻹرهاب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة وغسل اﻷموال، وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي يمكن أن تقوم به في هذا المجال كل من اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية،
    10. Se félicite que l'ONU et l'OUA aient décidé de renforcer et d'élargir leur coopération concernant les mesures de prévention et de règlement des différends en Afrique, et à cet égard invite le Secrétaire général à : UN ١٠ - يرحب بموافقة كل من اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على تعزيز وتوسيع نطاق تعاونهما بشأن تدابير منع المنازعات في أفريقيا وتسويتها ويدعو في هذا الصدد اﻷمين العام إلى:
    15. M. Fathalla dit que la question du Kosovo est toujours pendante à l'ONU comme à la Cour internationale de Justice. UN 15- السيد فتح الله قال إن مسألة مركز كوسوفو ما زالت تنتظر البتّ فيها في كل من الأمم المتحدة ومحكمة العدل الدولية.
    C'est pourquoi nous appelons tous les pays à mobiliser et à renforcer les efforts qu'ils déploient à l'ONU comme dans d'autres organisations internationales pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وندعو في هذا الصدد جميع البلدان إلى تنشيط وتعزيز جهودها المبذولة في كل من الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى بهدف منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    Dans d'autres cas, à l'occasion d'actions de médiation déployées conjointement, le médiateur nommé rend compte à la fois à l'ONU et à l'acteur régional, comme au Soudan (Darfour), en Géorgie et en République arabe syrienne. UN أما في حالات أخرى، فقد بُذلت جهود مشتركة للوساطة حيث عُين وسيط مشترك مسؤول أمام كل من الأمم المتحدة والجهة الفاعلة الإقليمية المعنية، كما حدث في حالات السودان (دارفور)، وجورجيا، والجمهورية العربية السورية.
    Il avait également eu du mal à saisir la part respective de l'ONU et du PNUD dans les dépenses de chaque bureau, tant en ce qui concerne l'aide au développement que l'appui en matière d'information, car les financements provenaient de sources diverses, notamment du fonds de réserve. UN وتجد اللجنة صعوبة أيضا في تقدير حصة كل من اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المخصصة لكل مكتب فيما يتعلق بكل مساعدة الانمائية والدعم اﻹعلامي، نظرا لتعدد مصادر التمويل، بما في ذلك صندوق الطوارئ.
    27. tant l'ONU que le PNUD appliquent les normes de classement des emplois définies par la Commission internationale de la fonction publique (CFPI) pour déterminer la classe des divers postes d'administrateur et d'agent des services généraux. UN ٢٧ - يطبق كل من اﻷمم المتحدة والبرنامج الانمائي معايير التصنيف الموحدة للجنة الخدمة المدنية الدولية التي تنطبق على الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    57. De nombreux orateurs ont estimé que la situation géographique des centres devait répondre aux besoins tant de l'Organisation que des Etats Membres. UN ٧٥ - وكان من رأي كثير من المتكلمين أن الموقع الجغرافي للمراكز ينبغي أن يكون ملبيا لاحتياجات كل من اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء.
    L'UNITA entend purement et simplement faire fi de tous les résultats auxquels ont abouti les efforts entrepris par l'Organisation des Nations Unies et par la communauté internationale en vue de contribuer de manière globale au rétablissement de la paix en Angola. UN وتعتزم يونيتا بكل بساطة تجاهل نتائج جميع الجهود التي يبذلها كل من اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي والتي تسعى إلى المساهمة بطريقة شاملة في إعادة السلم إلى أنغولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد