Le colloque a mis en exergue plusieurs principes clefs du droit au développement, en particulier la nécessité de renforcer la responsabilisation aux niveaux national et international. | UN | وأبرزت الندوة عددا من المبادئ الرئيسية للحق في التنمية، ولا سيما الحاجة إلى تعزيز المساءلة على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
Aux niveaux national et international, les investissements privés ont un rôle essentiel à jouer. | UN | وعلى كل من الصعيدين الوطني والدولي ثمة دور لا غنى عنه للاستثمار الخاص. |
99. Il est difficile en matière d'état de droit de tracer une frontière précise entre les niveaux national et international. | UN | 99 - ومن الصعوبة بمكان وضع خط فاصل دقيق بين سيادة القانون على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
Nous avons consacré une section entière au respect des droits de l'homme et à l'état de droit, au niveau tant national qu'international. | UN | وقد خصصنا فرعا كاملا لاحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
2. La Finlande est résolument attachée au renforcement de l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | 2 - تلتزم فنلندا التزاما راسخا بتعزيز سيادة القانون على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
Le Comité recommande en conséquence que les organisations du système des Nations Unies encouragent les programmes stratégiques d'évaluation des ressources régionales et de classification des terres aux niveaux national et international. | UN | وعلى ذلك توصي اللجنة بأن تقوم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بتشجيع البرامج الاستراتيجية لتقييم الموارد اﻹقليمية وتصنيف اﻷراضي على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
La pauvreté étant l'une des causes essentielles des violences et de l'exploitation dont sont victimes les enfants, il faudrait s'y attaquer avec constance au moyen d'une stratégie soutenue, aux niveaux national et international, afin d'assurer une plus grande justice sociale pour tous. | UN | ونظرا ﻷن الفقر هو أحد اﻷسباب اﻷساسية ﻹيذاء اﻷطفال واستغلالهم، فيجب التصدي لهذا السبب باتباع استراتيجات مستدامة على كل من الصعيدين الوطني والدولي لكفالة قدر أكبر من العدالة الاجتماعية للجميع. |
L'UNESCO a indiqué qu'il fallait d'urgence renforcer les capacités scientifiques et le financement de la science et de la technologie aux niveaux national et international. | UN | وأبرزت اليونيسكو الحاجة الملحة لزيادة القدرة العلمية وتمويل العلم والتكنولوجيا على كل من الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
La pauvreté étant l'une des causes essentielles des violences et de l'exploitation dont sont victimes les enfants, il faudrait s'y attaquer avec constance au moyen d'une stratégie soutenue, aux niveaux national et international, afin d'assurer une plus grande justice sociale pour tous. | UN | ونظرا ﻷن الفقر هو أحد اﻷسباب اﻷساسية ﻹيذاء اﻷطفال واستغلالهم، فيجب التصدي لهذا السبب باتباع استراتيجات مستدامة على كل من الصعيدين الوطني والدولي لكفالة قدر أكبر من العدالة الاجتماعية للجميع. |
Des accords intergouvernementaux récents ont souligné l'importance capitale de la prévention dans les efforts déployés aux niveaux national et international pour lutter contre les maladies non transmissibles. | UN | وقد أكدت الاتفاقات الحكومية الدولية التي أبرمت مؤخرا على الأهمية القصوى للوقاية في الجهود المبذولة على كل من الصعيدين الوطني والدولي لمعالجة الأمراض غير المعدية. |
L'Étude mondiale conclut en recommandant un ordre du jour correspondant aux besoins sexuels sur les migrations internationales aux niveaux national et international. II. Égalité des sexes et migration internationale | UN | ويرد في ختام الدراسة الاستقصائية العالمية توصيات بشأن وضع جدول أعمال لسياسة تتجاوب مع نوع الجنس فيما يتعلق بالهجرة الدولية على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
De même, la consolidation de la paix et la reconstruction des sociétés ayant connu une fracture appellent l'adoption d'approches novatrices et des efforts coordonnés aux niveaux national et international. | UN | وعلى نحو مماثل، يتطلب بناء السلام وإعادة بناء المجتمعات المحطمة اتخاذ نُهُج مبتكرة ومنسقة على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
Le mécanisme de surveillance et de communication de l'information envisagé s'appuie sur des ressources existantes aux niveaux national et international. | UN | 67 - وتستند آلية الرصد والإبلاغ المقترحة إلى الموارد الموجودة على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
14. Le mécanisme de surveillance et de communication de l'information envisagé s'appuie sur des ressources existantes aux niveaux national et international. | UN | 14- وتستند آلية الرصد والإبلاغ والامتثال المقترحة إلى الموارد الموجودة على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
La stratégie politique globale dans le cadre de l'Approche stratégique prévoit que chaque État doit faire le nécessaire pour mettre en œuvre l'Approche stratégique et désigner un interlocuteur chargé de faciliter la communication, aux niveaux national et international. | UN | وتنص السياسة الاستراتيجية العليا للنهج الاستراتيجي على أن تعد كل حكومة ترتيبات تتعلق بتنفيذ النهج وتحدد مركز اتصال خاصا به، تيسيرا للاتصال على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
La mondialisation doit s'accompagner d'un rôle accru des femmes dans les processus décisionnels, tant politiques qu'économiques, aux niveaux national et international. | UN | وينبغي أن تقترن العولمة بدور أكبر للمرأة في عمليات اتخاذ القرار - سواء كان سياسيا أو اقتصاديا على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
Malgré les progrès considérables enregistrés au niveau tant national qu'international sur l'interprétation et la compréhension de la non-discrimination et de l'égalité, le lien entre ces concepts et leur importance pour l'exercice du droit à un logement convenable n'est toujours pas bien compris. | UN | وبالرغم من تحقيق تقدم كبير على كل من الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بتفسير وفهم عدم التمييز والمساواة، فإن العلاقة بين هذه المفاهيم وأهميتها لإعمال الحق في السكن اللائق لا تزال غير مفهومة جيدا. |
42. L'affaire Maria da Penha Fernandes a entraîné des répercussions au niveau tant national qu'international. | UN | 42 - وإن قضية ماريا دا دينها فيرنانديس ترتب عليها عواقب على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
Elle est aussi, sur le plan personnel, l'aboutissement mérité de la longue carrière politique et diplomatique de S. E. M. Jan Eliasson, tant sur un plan national qu'international. | UN | أما من الناحية الشخصية، فإن انتخاب السيد إلياسون يأتي نتيجة يستحقها عن جدارة لعمله الطويل في الحقل الدبلوماسي والسياسي، على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
Les obligations qui incombent aux Etats pour ce qui est de veiller à la sécurité alimentaire complète à l'échelle mondiale demeurent de la plus haute importance, aux niveaux tant national qu'international. | UN | " ولا تزال التزامات الدول بضمان اﻷمن الغذائي العالمي تحتل مكان الصدارة من اﻷهمية على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
Une politique visant à promouvoir de façon positive l'égalité et l'équité entre hommes et femmes a été l'une des composantes de la politique adoptée par l'État en matière de droits de l'homme, politique qui s'est concrétisée par différentes mesures aux échelons aussi bien national qu'international. | UN | وكانت السياسة الفعالة لتعزيز المساواة والعدل بين الرجل والمرأة عنصرا من عناصر سياسة حقوق الإنسان التي اتخذتها الدولة كبؤرة مركزية، ويمكن رؤية نتائجها على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |