En 2008, le Président de la République du Madagascar et le Vice-président en exercice de la République dominicaine y ont participé. | UN | وفي عام 2008، شارك كل من رئيس جمهورية مدغشقر وكذلك النائب الحالي لرئيس الجمهورية الدومينيكية في المؤتمر. |
Tant le Président de la Cour suprême que le Procureur général et les juges de la Cour suprême jouissent de l'inamovibilité. | UN | ويتمتع كل من رئيس المحكمة والمدعي العام وقضاة محكمة النقض بالأمن الوظيفي. |
Mais en attendant certaines mesures de clémence sont prises aussi bien par le Président de la République que par le Ministre de la Justice. | UN | وريثما يتحقق ذلك، اتخذ كل من رئيس الجمهورية ووزير العدل تدابير معينة على سبيل الرأفة. |
Des déclarations finales sont faites par le Président du Comité et par le Chef du Département politique de l'Organi-sation de libération de la Palestine. | UN | وقد أدلى ببيانات ختامية كل من رئيس اللجنة، ورئيس الدائرة السياسية لمنظمة التحرير الفلسطينية. |
Ils sont nommés par le chef de l'organisation judiciaire, en consultation avec les juges de la Cour suprême, pour un mandat de cinq ans. | UN | ويتولى رئيس الجهاز القضائي تعيين كل من رئيس المحكمة العليا والنائب العام لمدة خمس سنوات، بعد التشاور مع قضاة المحكمة العليا. |
Au début du mois de février 1996, les Présidents du Congrès et de l'Organisme judiciaire se sont réunis avec le Président Alvaro Arzú pour examiner la question de la sécurité des juges et des magistrats. | UN | وفي أوائل شباط/فبراير ٦٩٩١، اجتمع كل من رئيس الكونغرس ورئيس السلطة القضائية مع الرئيس ألفارو أرزو لمناقشة مسألة أمن القضاة والمحققين. |
:: Déclarations du Président du Conseil d'administration et de la Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive | UN | :: بيانان يدلي بهما كل من رئيس المجلس التنفيذي ووكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية |
Le pouvoir exécutif est détenu par le Président de la République et par le Gouvernement. | UN | ويتولى السلطة التنفيذية كل من رئيس الجمهورية والحكومة. |
Le Président de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session et le Secrétaire général ont fait des déclarations à cette occasion. | UN | وأدلى كل من رئيس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين والأمين العام ببيان. |
Ce processus a bénéficié de l'appui de son président, de son vice-président et de son ministre de l'intérieur et de la justice. | UN | وقد أيد هذه العملية كل من رئيس الجمهورية ونائب رئيس الجمهورية ووزير الداخلية والعدل في كولومبيا. |
D'autres manifestations concernant ces pays avaient été organisées par le Président de l'Assemblée générale, la France et les Maldives. | UN | وفضلاً عن ذلك، نظم كل من رئيس الجمعية العامة وفرنسا وملديف عدداً من المناسبات الأخرى ذات الصلة بأقل البلدان نمواً. |
Le Président de l'Assemblée générale tout comme le Secrétaire général ont demandé que soient renforcées les institutions multilatérales, notamment l'Assemblée générale. | UN | وقد طالب كل من رئيس الجمعية العامة والأمين العام بتعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف، ولا سيما الجمعية العامة. |
Les propositions avaient été entérinées et une lettre avait par la suite été envoyée au Président du Conseil et au Président de la Cinquième Commission pour les en informer. | UN | وقد أُقرت المقترحات ووُجهت إلى كل من رئيس المجلس ورئيس اللجنة الخامسة رسالة تشعرهما بالإقرار. |
Les propositions avaient été entérinées et une lettre avait par la suite été envoyée au Président du Conseil et au Président de la Cinquième Commission pour les en informer. | UN | وقد أُقرت المقترحات ووُجهت إلى كل من رئيس المجلس ورئيس اللجنة الخامسة رسالة تشعرهما بالإقرار. |
Des observations finales ont été faites par le Président du Sous-Comité et par les coprésidents du colloque. | UN | وأدلى بملاحظات ختامية كل من رئيس اللجنة الفرعية والرئيسان المشاركان للندوة. |
Le chef de l'État de la transition et le Premier Ministre ont tous deux publié des déclarations qui n'ont pas eu l'effet escompté. | UN | وأصدر كل من رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية ورئيس الوزراء بيانات لم تحقق الأثر المنشود. |
Le chef de la police nationale et le Directeur général de la police du fisc ont nié avoir détenu les disparus (FS 52 et 55). | UN | الرقم ٣٩-٤٠. أنكر كل من رئيس الشرطة الوطنية والمدير العام لشرطة المالية قيامهما باحتجاز الطالبين. |
À la vingt-quatrième session du SBI, le Président du GCE a rencontré les Présidents du GETT et du Groupe d'experts des pays les moins avancés pour discuter de l'atelier commun prévu pour échanger des informations techniques sur la vulnérabilité et les mesures d'adaptation. | UN | :: أجرى رئيس الفريق لقاءات مع كل من رئيس فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً ورئيس فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في الدورة الرابعة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ لمناقشة حلقة العمل المشتركة لأفرقة الخبراء المقرر تنظيمها لتبادل المعلومات التقنية عن قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه. |
En tant qu'organe subsidiaire, le Conseil fait rapport à l'Assemblée générale, ce qui engage, à cet égard, la responsabilité et du Président du Conseil et du Secrétaire général de la CNUCED. | UN | ويقوم مجلس التجارة والتنمية، بصفته هيئة فرعية، بتقديم تقرير إلى الجمعية العامة، ويُلقي كل من رئيس المجلس والأمين العام للأونكتاد كلمة بالفعل في هذا الصدد أمام المجلس. |
La Commission internationale sur la non-prolifération et le désarmement a été initialement proposée par le Premier Ministre australien, M. Kevin Rudd, après sa visite au mémorial de la paix d'Hiroshima en juillet 2008, et agréée en juillet 2008 par lui-même et son homologue japonais M. Yasuo Fukuda. | UN | الأسس والولاية - كان رئيس الوزراء الأسترالي كيفن راد أول من بادر إلى اقتراح إنشاء اللجنة الدولية المعنية بمنع انتشار الأسلحة النووية على إثر زيارته، في شهر تموز/يوليه من العام 2008م، نصب السلام التذكاري في مدينة هيروشيما، ووافق عليها في شهر تموز/يوليه 2008 كل من رئيس الوزراء راد ورئيس الوزراء الياباني آنذاك ياسو فوكودا. |
La Commission a fait l'objet de nombreuses manifestations de soutien, notamment de la part du Premier Ministre, du Ministre des affaires étrangères et du Ministre de la justice. | UN | وأعرب عن دعم علني واسع للجنة، ومن ذلك التصريحات الأخيرة التي أدلى بها كل من رئيس الوزراء ووزير الخارجية ووزير العدل. |
Il rappelle qu'aucune des plaintes qu'il a présentées aux présidents de la cour régionale de Gomel et de la Cour suprême n'a donné quelque résultat que ce soit. | UN | وذكّر بأن أياً من الشكاوى التي قدمها إلى كل من رئيس محكمة غوميل الإقليمية ورئيس المحكمة الدستورية لم يثمر نتائج. |