On trouvera ci-après un résumé des débats consacrés à chacun des thèmes retenus d'un commun accord pour la réunion spéciale de haut niveau. | UN | وفيما يلي عرض موجز للمداولات بشأن كل موضوع من المواضيع التي اتفق على النظر فيها في الاجتماع الخاص الرفيع المستوى. |
Les discussions ont continué dans le cadre de groupes établis pour chacun des thèmes. | UN | واستمرت النقاشات في إطار أفرقة فرعية بشأن كل موضوع من المواضيع. |
La Déclaration contient plusieurs recommandations détaillées concernant chacun des quatre thèmes principaux de l'atelier. | UN | ويحتوي البيان على عدد من التوصيات المفصلة بشأن كل موضوع من المواضيع الأربعة الرئيسية لحلقة العمل. |
Il est parvenu à des conclusions et a proposé des recommandations pour chacun de ces thèmes. | UN | وتوصل الفريق العامل إلى استنتاجات واقترح توصيات بشأن كل موضوع من هذه المواضيع. |
L'examen de chacune des questions thématiques s'achèverait par un débat. | UN | ويُختتم النظر في كل موضوع من المواضيع المطروحة بإجراء مناقشة ختامية. |
Le Groupe de travail a adopté par consensus plusieurs recommandations portant sur chacun des thèmes examinés pendant la session. | UN | واعتمد الفريق العامل بتوافق الآراء العديد من التوصيات بشأن كل موضوع من المواضيع التي نوقشت خلال الدورة. |
iv) Documents de travail consacrés à chacun des thèmes des six ateliers qui doivent se tenir lors du onzième Congrès; | UN | `5` ورقات عمل حول كل موضوع من مواضيع حلقات العمل الست المزمع عقدها خلال المؤتمر الحادي عشر؛ |
Il a adopté par consensus plusieurs recommandations sur chacun des thèmes de la session. | UN | واعتمد الفريق بتوافق الآراء عدة توصيات بشأن كل موضوع من المواضيع التي نوقشت أثناء الدورة. |
On trouvera ci-après un aperçu des principales conclusions et des résultats concrets pour chacun des thèmes sur lesquels ont porté ces consultations. | UN | وترد أدناه النتائج الأساسية والاستنتاجات الموضوعية تحت كل موضوع من مواضيع تلك المشاورات. |
Ces cinq points ont donné lieu à quelques échanges de vues de portée limitée au Conseil de sécurité et, vu la nature de ce débat, il me semble approprié de vous donner des éclaircissements supplémentaires sur chacun des points en question. | UN | وكانت هذه المسائل موضعا لمناقشة محدودة داخل مجلس اﻷمن ويبدو من طبيعة هذه المناقشة أنه قد يكون من الملائم بالنسبة إليﱠ أن أقدم المزيد من اﻹيضاح بشأن كل موضوع من هذه المواضيع. |
Les membres du Groupe de travail ont présenté chacun des thèmes examinés, puis ils ont tenu un dialogue interactif avec les États Membres. | UN | وقدم أعضاء الفريق العامل كل موضوع من مواضيع النقاش، وأعقب ذلك حوار تفاعلي مع الدول الأعضاء. |
La tribune qui nous est offerte ne me permet pas d'entrer dans les détails de chacun des thèmes qui seront abordés à cette conférence. | UN | إن المحفل المتاح لنا لا يسمح لي بتناول كل موضوع من المواضيع التي سيعالجها هذا المؤتمر. |
Le Groupe de travail a adopté par consensus plusieurs recommandations portant sur chacun des thèmes examinés pendant les deux parties de session. | UN | واعتمد الفريق العامل بتوافق الآراء عديد التوصيات بشأن كل موضوع من المواضيع التي نوقشت خلال جزأي الدورة. |
Ces divers éléments d'un plan de gestion sont donc présentés dans le rapport, avec des informations à jour sur les progrès réalisés dans chacun des principaux domaines. | UN | ولذلك فعناصر الخطة الادارية هذه مقدمة كجزء لا يتجزأ من التقرير، الى جانب معلومات مستكملة عن التقدم المحرز بشأن كل موضوع من المواضيع الرئيسية. |
chacun des sujets spéciaux de la Commission du droit international est activement discuté aux réunions du Comité consultatif et des propositions sont faites. | UN | وتجري مناقشة كل موضوع من الموضوعات الخاصة المطروحة على لجنة القانون الدولي مناقشة نشطة في اجتماع اللجنة الاستشارية ثم تصاغ مقترحات بشأنها. |
Soulignant qu'il est utile que la Sixième Commission structure le débat qu'elle consacre au rapport de la Commission du droit international de façon telle que les conditions soient réunies pour qu'elle axe son attention sur chacun des grands sujets traités dans le rapport, | UN | وإذ تشدد على جدوى تنظيم مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي في اللجنة السادسة على نحو يوفر الظروف التي تكفل تركيز الاهتمام على كل موضوع من المواضيع الرئيسية التي يتناولها التقرير، |
C'est sans doute la raison pour laquelle les participants ont réitéré les mêmes opinions et vues concernant certaines questions examinées au titre de chacun des trois thèmes. | UN | وهذا ما يوضح سبب قيام بعض المشاركين بترداد الآراء ووجهات النظر نفسها بشأن بعض المسائل التي تناقش في إطار كل موضوع من الموضوعات الثلاثة. |
Les débats sur chacun de ces thèmes sont résumés ci-après. | UN | ويرد أدناه موجز لمناقشة كل موضوع من هذه الموضوعات. |
chacun de ces thèmes est abordé ci-après dans l'ordre où il apparaît dans le questionnaire. | UN | وسيجرى أدناه تناول كل موضوع من هذه المواضيع بنفس الترتيب الذي يرد به الموضوع في الاستبيان. |
Des recommandations sont proposées pour chacun de ces thèmes, concernant notamment la politique de santé publique, les programmes de santé publique, la recherche et l'information. | UN | ويتضمن كل موضوع من هذه الموضوعات توصيات بشأن اعتماد سياسة وبرامج للصحة العامة وأبحاث ومعلومات. |
La dimension des documents officiels étant forcément limitée, la présente note ne peut traiter chacune des quatre questions que de façon succincte. | UN | ونظرا للقيود المفروضة على حجم الوثائق الرسمية فمن الضروري أن تتناول هذه المذكرة كل موضوع من المواضيع اﻷربعة بشكل موجز. |