ويكيبيديا

    "كل موقع من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chacun des
        
    • chacune des
        
    • chacune de
        
    • chaque site de
        
    • chaque lieu d'
        
    • chaque siège du
        
    • chaque site d'
        
    On commencera à réaliser les économies escomptées lorsque les stations terriennes seront installées sur chacun des sites proposés et qu'elles deviendront pleinement opérationnelles. UN وسيبدأ تحقق الوفورات المرتقبة مع إقامة المحطات اﻷرضية في كل موقع من المواقع المقترحة ودخول تلك المحطات مرحلة التشغيل الكامل.
    Il faudrait pour cela prélever des échantillons de deux espècestémoins sur chacun des 750 sites d'échantillonnage. UN وينبغي أخذ عينات من نوعين إرشاديين من النبات في كل موقع من مواقع أخذ العينات وعددها 750 موقعاً.
    Des puits ont été creusés dans chacun des camps principaux; dans d'autres cas, elle est prélevée sur des sources souterraines. UN وقد حُفرت آبار في كل موقع من مواقع المعسكرات الرئيسية، مما يعني جلب المياه من مصادر أرضية.
    Comme on l'a vu plus haut, ces observateurs seraient déployés en équipe de six dans chacune des trois zones de regroupement pour observer, contrôler et vérifier les opérations de désarmement et de démobilisation ainsi que le respect du cessez-le-feu. UN وكما سبق أن لوحظ فإن المراقبين سينشرون في شكل أفرقة يضم كل منها ستة مراقبين في كل موقع من مواقع التجميع الثلاثة للقيام بمراقبة نزع السلاح والتسريح فضلا عن وقف إطلاق النار ورصدها والتحقق منها.
    chacune de ces positions a été clairement notifiée aux FDI. UN فقد أُبلغت قوات الدفاع الإسرائيلية بوضوح عن كل موقع من مواقع الأمم المتحدة.
    L'équipe enverra des observateurs permanents sur chaque site de lancement d'objets spatiaux dans le monde pour s'assurer qu'aucune arme n'est déployée dans l'espace. UN وسيوفد الفريق مراقبين دائمين في كل موقع من مواقع إطلاق الأجسام الفضائية في جميع أرجاء العالم لضمان عدم نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Le tableau 2 indique les lieux d'affectation et les changements dans chaque lieu d'affectation. UN ويبين الجدول 2 مراكز العمل والتغيرات التي طرأت في كل موقع من المواقع.
    Les collèges de trois juges ne peuvent être opérants que lorsque deux juges au moins sont en poste dans chaque siège du Tribunal. UN كذلك، لا يمكن تشكيل هيئات مؤلفة من ثلاثة قضاة بصورة فعالة إلا عند وجود ما لا يقل عن قاضيين في كل موقع من مواقع المحكمة.
    Le résultat final de cette opération initiale, une fois qu'il a été donné suite à ces recommandations, est l'établissement de protocoles de contrôle et de vérification pour chacun des sites à contrôler. UN وبعد أن اتخذت قرارات بشأن هذه التوصيات، كانت المحصلة النهائية للعملية اﻷساسية هي ضرورة رصد تطبيق بروتوكولات الرصد والتحقق على كل موقع من المواقع.
    L'armée iraquienne a pillé chacun des sites de construction de la société au Koweït au cours de l'occupation du Koweït par l'Iraq, provoquant des dommages et des pertes considérables de biens et de matériel. UN وقام الجيش العراقي بنهب كل موقع من مواقع مشاريع الشركة في الكويت أثناء احتلال العراق للكويت، مما تسبب في أضرار وخسائر كبيرة في الممتلكات والمعدات.
    Des équipes d'observateurs militaires des Nations Unies se déploieront en commun avec les troupes de l'ECOMOG dans chacun des lieux de regroupement afin de surveiller et de vérifier le désarmement des combattants. UN وسيتم وزع أفرقة من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بالاشتراك مع الجنود التابعين لفريق الرصد في كل موقع من مواقع التجمع لرصد عملية نزع سلاح المقاتلين والتحقق منها.
    Les observateurs militaires de la MONUL sont déployés en équipes de six, conjointement avec des soldats de l'ECOMOG, dans chacun des 13 lieux de regroupement, pour contrôler et vérifier le désarmement des combattants. UN ويجرى نشر أفرقة يضم كل منها ستة مراقبين عسكريين، بالاشتراك مع قوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في كل موقع من مواقع التجميع اﻟ ١٣، لرصد نزع سلاح المقاتلين والتحقق منه.
    Avantages quantifiés : Des estimations distinctes ont été faites des avantages escomptés du reboisement dans chacun des sites proposés. UN التحديد الكمي للفوائد: وضعت تقديرات منفصلة للفوائد المتوقعة ﻹعادة التشجير في كل موقع من مواقع إعادة التشجير المقترحة: وتشمل الفوائد التي تم النظر فيها:
    Ces instructeurs assureront la formation des utilisateurs dans chacun des sites d'installation du progiciel et resteront disponibles pour une formation continue, selon que de besoin. UN وسيقوم هؤلاء المدربون بتدريب المستعملين النهائيين في كل موقع من مواقع النشر وسيكونون متواجدين لأغراض التدريب المتواصل حسب الاقتضاء.
    Les principales données sur la conductivité, la température et la profondeur recueillies dans chacun des sites explorés sont illustrées par plusieurs représentations graphiques. UN وعُرضت البيانات الرئيسية التي جمعت عن طريق قياسات التوصيل والحرارة والعمق في كل موقع من مواقع المسح في رسوم بيانية متعددة.
    L'ONUCI a installé des tentes et des cabinets de toilettes pour environ 500 ex-combattants dans chacun des sites de désarmement, démobilisation et réintégration construits. UN نصبت عملية الأمم المتحدة خياما وركبت مرفقات صحية لتلبية احتياجات إيواء زهاء 500 مقاتل سابق في كل موقع من مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المشيّدة.
    On devrait rassembler une dizaine de spécimens d'espèces de faune benthique précises prélevées dans chacune des stations d'échantillonnage pour chaque période d'échantillonnage. UN ويجب جمع وتحليل نحو عشر عينات من الأنواع الحيوانية القاعية المختارة الموجودة في كل موقع من مواقع جمع العينات لتحليلها في كل فترة من الفترات المحددة لجمع العينات.
    Compte tenu des faits qui se sont produits par la suite, ainsi que de l'évaluation de l'équipe, il semblerait qu'une des options consisterait à mettre à la disposition de la Mission une unité de protection à laquelle serait adjoint le personnel civil d'appui nécessaire et qui aurait pour tâche de garder chacune des bases de la Mission, sauf celle de Tbilissi. UN وفي ضوء التطورات اللاحقة واستنادا إلى تقييم الفريق، يبدو أن ثمة حل محتمل وهو تزويد البعثة بوحدة للحماية الذاتية مع توفير أفراد الدعم المدني اللازم والتي ستتمثل مهمتها في حراسة كل موقع من مرافق البعثة ما عدا تبليسي.
    En vue de faire face à ces menaces, les FDI ont décidé de créer une zone de sécurité profonde de 20 à 50 mètres autour de chacune de leurs positions, ce qui permettait à l'unité à chacune des positions d'observer et de tirer à tout moment et d'assurer une protection conjointe des différentes positions des FDI. UN 126 - ومن أجل التغلب على تلك التهديدات، قرر جيش الدفاع إنشاء منطقة أمنية حول كل موقع من مواقعه يتراوح محيطها بين 20 و 50 مترا، مما يسمح للقوة الموجودة في كل موقع بالمراقبة وبالقدرة على إطلاق النيران دون عوائق، وبالحماية المشتركة فيما بين مختلف النقاط الأمامية لجيش الدفاع.
    Dans chacune de ces localités, un comité local de protection de l'enfance a été constitué et bénéficie d'une aide. UN وفي كل موقع من هذه المواقع تم تحديد لجنة مجتمعية محلية لحماية الطفل وتقديم الدعم لها.
    chacune de ces bases comprend normalement un contingent militaire équivalant à une compagnie, ainsi que cinq à huit observateurs militaires. UN ويتكون كل موقع من هذه المواقع في المعتاد من وحدة عسكرية يقدر قوامها بسرية إلى جانب مراقبين عسكريين يتراوح عددهم من 5 إلى 8 مراقبين.
    La MINUAD construira également, dans chaque site de déploiement, des hélistations capables de supporter l'atterrissage d'hélicoptères lourdement chargés. UN وستشيّد البعثة المختلطة أيضا منصات للمروحيات في كل موقع من مواقع النشر، تكون قادرة على تحمل هبوط المروحيات ذات الحمولة الثقيلة.
    Il existe des accords de coopération entre les services de sécurité des organismes des Nations Unies et les autorités de police dans chaque lieu d'affectation. UN توجد حاليا قنوات تُستخدم من أجل التعاون بين دوائر السلامة والأمن في كل موقع من مواقع الأمم المتحدة وبين وكالات إنفاذ القانون المحلية.
    Les collèges de trois juges ne peuvent être opérants que lorsque deux juges au moins sont en poste dans chaque siège du Tribunal. UN وكذلك يتعذر تشكيل هيئات مؤلفة من ثلاثة قضاة على نحو فعال إلا عند وجود ما لا يقل عن قاضيين في كل موقع من مواقع المحكمة.
    Du fait de l'importance de la zone géographique correspondant à chaque secteur et de l'insuffisance des infrastructures, chaque site d'opérations est appelé à fonctionner de façon autonome. UN وبالنظر إلى حجم كل قطاع وضعف الهياكل الأساسية في كافة أرجاء البلد، يعمل كل موقع من مواقع الأفرقة باعتباره كيانا قائما بذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد