ويكيبيديا

    "كل هذه التدابير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes ces mesures
        
    • ensemble de ces mesures
        
    toutes ces mesures sont autant de graves contraventions aux obligations internationales d'Israël. UN وأوضح أن كل هذه التدابير هى انتهاك خطير لالتزامات إسرائيل الدولية.
    toutes ces mesures ont permis de réduire à un très petit nombre les cas recensés. UN وقد سمحت كل هذه التدابير بجعل الحالات التي تم رصدها قليلة جدا.
    toutes ces mesures nécessitaient des investissements accrus et des ressources humaines et financières adéquates. UN وتتطلب كل هذه التدابير مزيداً من الاستثمارات وموارد بشرية ومالية كافية.
    toutes ces mesures font partie de la politique permanente de promotion qui a été adoptée par la Commission de la santé publique. UN وتشكل كل هذه التدابير جزءا من السياسة الجارية للنهوض بالصحة، التي اعتمدتها لجنة الصحة العامة.
    L'objectif de l'ensemble de ces mesures est de garantir la protection sociale du détenu et de sa famille. UN والغرض من كل هذه التدابير هو ضمان رعاية السجين وأسرته.
    toutes ces mesures permettent de procéder plus rapidement et plus efficacement à une étude ainsi qu'au suivi de la dépollution. UN وتمكّن كل هذه التدابير من زيادة سرعة المسح والتطهير الذي يتبعه، وبالتالي تعزيز كفاءة عملياتهما.
    toutes ces mesures nouvelles, indépendantes, crédibles et complémentaires s'accompagnent d'un solide mandat régional et d'une dimension internationale avérée, grâce à un dialogue ouvert avec les mécanismes des Nations Unies. UN وقد أُسند إلى كل هذه التدابير الجديدة والمستقلة وذات المصداقية والتكميلية اختصاص جهوي محكَم وأُضفي عليها بُعد دولي ثابت من خلال التفاعل الابتداري القائم مع آليات الأمم المتحدة.
    Selon nous, toutes ces mesures doivent faire l'objet d'un accord international contraignant. UN ونحن مقتنعون بوجوب إدراج كل هذه التدابير في اتفاق دولي ملـزم.
    toutes ces mesures devraient faire l'objet d'un accord international contraignant s'appliquant à tous les États producteurs d'armes. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي إدماج كل هذه التدابير في اتفاق دولي ملزم لجميع الدول المنتجة لﻷسلحة.
    En conséquence de toutes ces mesures répressives, pratiquement tous les bureaux locaux de la Ligue sont fermés. UN وقد أغلقت جميع المكاتب لفرعية تقريباً نتيجة كل هذه التدابير القمعية.
    515. toutes ces mesures font partie de la politique permanente de promotion de la santé appliquée par le Comité de la santé et des services sociaux. UN وتشكل كل هذه التدابير جزءا من السياسة الجارية التي اعتمدتها لجنة الصحة والخدمات الاجتماعية وذلك للنهوض بالصحة.
    toutes ces mesures ont été prises dans le strict respect des dispositions législatives et constitutionnelles. UN واتخذت كل هذه التدابير في إطار التقيد التام بالأحكام التشريعية والدستورية.
    toutes ces mesures devraient permettre d'améliorer la coordination et d'accélérer la procédure d'établissement de rapports à l'avenir. UN ومن شأن كل هذه التدابير أن تتيح تحسين التنسيق وتسريع إجراءات إعداد التقارير في المستقبل.
    toutes ces mesures et propositions seront réunies dans un rapport que le Secrétaire général soumettra à l'examen de l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. UN وستجمع كل هذه التدابير والمقترحات في تقرير واحد سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    L'évaluation de toutes ces mesures sera effectuée à l'aide du système informatisé déjà en place. UN وستقيﱠم كل هذه التدابير بواسطة النظام الصحي بالحاسبات الالكترونية الذي تم انشاؤه.
    toutes ces mesures préventives seraient vaines si la communauté internationale ne s'investissait davantage dans la question du désarmement. UN إن كل هذه التدابير الوقائية لن تجدي إن لم يواصل المجتمع الدولي بذل الجهود الرامية الى نزع السلاح.
    toutes ces mesures devraient rehausser le rôle inestimable des femmes dans l’économie coréenne. UN ومن شأن كل هذه التدابير أن تعزز دور المرأة الذي لا غنى عنه في الاقتصاد الكوري.
    toutes ces mesures procèdent de la détermination du Kazakhstan de renforcer le régime de non-prolifération des armes de destruction massive, conformément à ses obligations internationales. UN كل هذه التدابير تدلل على إرادة كازاخستان القوية في تنفيذ الالتزامات الدولية لتعزيز نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    toutes ces mesures seront traduites en actions opérationnelles et affectées d'indicateurs de suivi et d'évaluation. UN وستتم ترجمة كل هذه التدابير إلى أعمال تنفيذية وربطها بمؤشرات متابعة وتقييم.
    La supervision exercée par les contrôleurs du programme d'assistance à la gestion devrait permettre d'appliquer toutes ces mesures. UN وينبغي لإشراف مراقب برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد أن يساعد في كل هذه التدابير.
    Pour garantir la réalisation de l'ensemble de ces mesures qui visent à consolider la paix, à affermir la sécurité et à assurer le redressement économique et social du pays, la République centrafricaine doit continuer à bénéficier d'un soutien actif et déterminé de la communauté internationale. UN ولضمان تنفيذ كل هذه التدابير التي تهدف إلى توطيد السلام وتعزيز اﻷمن وضمان الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي للبلد، يجب أن تستمر جمهورية أفريقيا الوسطى في الحصول على دعم فعال وحازم من المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد