ويكيبيديا

    "كل هيئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les organes
        
    • tous les organismes
        
    4. Recommande que tous les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies prennent en considération les recommandations de l'expert indépendant; UN ٤ ـ توصي بأن تأخذ كل هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في اعتبارها توصيات الخبير المستقل؛
    Il importe d'évaluer et d'améliorer l'efficacité de tous les organes conventionnels dans le cadre du processus de renforcement de ses organes. UN واختتمت بالقول إن مما له أهميته أن تقيّم وتزداد فعالية كل هيئات المعاهدات عن طريق عملية تعزيز هيئات المعاهدات.
    C'est dans ce contexte que la réunion intercomités a souligné la nécessité pour tous les organes d'encourager les États parties à respecter les limites de longueur des documents fixées dans les directives pour l'établissement des rapports. UN وقال إن الاجتماع المشترك بين اللجان شدد إزاء هذه التطورات على ضرورة أن تشجع كل هيئات المعاهدات الدول الأطراف على عدم تجاوز الحد الأقصى لعدد الصفحات المنصوص عليه في المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير.
    Ces directives sont constamment révisées compte tenu de l'expérience accumulée par le Comité et des efforts d'harmonisation menés par tous les organes de surveillance de l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ويجري استعراض المبادئ التوجيهية على ضوء خبرة اللجنة وجهود التنسيق التي تبذلها كل هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان.
    Mme Skalli (Maroc) déclare que tous les organismes marocains de protection des droits de l'homme sont dirigés par d'anciennes victimes de violations des droits de l'homme. UN 33 - السيدة سكالي (المغرب): قالت إن كل هيئات حقوق الإنسان في المغرب يرأسها أناس من ضحايا حقوق الإنسان السابقين.
    À notre avis, l'Afrique doit être pleinement représentée dans tous les organes de prise de décision de l'ONU, en particulier au Conseil de sécurité. UN ونعتقد أن أفريقيا يجب أن تمثل كاملا في كل هيئات صنع القرار بالأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن.
    La question s'adresse bien évidemment à tous les organes créés par la Convention. UN وهذا السؤال يوجﱠه بالطبع الى كل هيئات الاتفاقية.
    Son adoption permettrait de renforcer encore le principe de l’équilibre géographique de la représentation des Etats Membres dans tous les organes des Nations Unies. UN وذكر أن اﻷخذ بذلك الاقتراح من شأنه تعزيز مبدأ التمثيل اﻹقليمي المتوازن في كل هيئات اﻷمم المتحدة.
    Nous attendons avec intérêt de débattre des travaux de la Commission avec tous les organes de l'ONU. UN ونتطلع إلى مناقشة عمل اللجنة مع كل هيئات الأمم المتحدة.
    À cet égard, davantage d'efforts pourraient être faits dans certains domaines, notamment en matière de violence contre les femmes, de traite des femmes et de prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans tous les organes des Nations Unies, par exemple en procédant à un examen biennal des points, en établissant des rapports conjoints et en désignant des commissions chef de file. UN وفي هذا الصدد قد يستصوب بذل مزيد من الجهود في مجالات مختارة، مثل العنف الموجه ضد المرأة، والاتجار بالنساء، ودمج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة معا في كل هيئات منظومة الأمم المتحدة بواسطة جملة من الأمور، مثل إدراج بنود ينظر فيها مرة كل سنتين، أو إعداد تقارير مشتركة، أو تحديد لجان رائدة.
    Le fait que le Conseil des droits de l'homme puisse exercer un contrôle sur le budget du Haut-Commissariat est une question sérieuse qui demande une réponse coordonnée de la part de tous les organes conventionnels. UN وقالت إن إمكانية قيام مجلس حقوق الإنسان بالسيطرة على ميزانية المفوضية السامية أمر خطير يستدعي أن ترد عليه كل هيئات المعاهدات رداً منسقاً.
    " Encourage tous les organes conventionnels à adopter la pratique qui consiste, dans le cas des Etats parties qui ont gravement manqué à leurs obligations en matière de rapports, à examiner la situation dans ces Etats, même en l'absence de rapports; " UN " تشجع كل هيئات رصد تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان على اتباع ممارسة دراسة أمر الدول اﻷطراف التي قصرت كثيرا في التزاماتها بتقديم تقارير حتى في حالة عدم وجود تقارير منها؛ "
    Ma délégation est favorable à une participation plus large de la société civile à toutes les activités de tous les organes des Nations Unies mais considère cependant que la présence de représentants de la société civile pourrait être un obstacle si l'on veut que les chefs d'État s'expriment librement. UN بيد أن وفدي، الذي يحبذ أوسع مشاركة ممكنة للمجتمع المدني في جميع أنشطة كل هيئات الأمم المتحدة، يرى أن حضور ممثلي المجتمع المدني سيكون معقدا، إذا كانت المسألة هي تبادل رؤساء الدول للآراء بين أنفسهم بحرية.
    Les politiques générales et les programmes du Gouvernement ont clairement indiqué que < < les femmes seraient proportionnellement intégrées à tous les organes et échelons du Gouvernement, en introduisant des dispositions juridiques spéciales et positives. UN وتذكر سياسات الحكومة وبرامجها بوضوح وجوب أن " تكون المرأة مشمولة تناسبياً في كل هيئات الحكومة ومستوياتها عن طريق وضع أحكام قانونية خاصة وإيجابية.
    :: Les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit international par le régime israélien lui ont acquis en permanence une place à l'ordre du jour de presque tous les organes et mécanismes pertinents des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN إن انتهاكات النظام الإسرائيلي المنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي جعلت هذا النظام يحتل موضعا مستقلا ودائما في جداول أعمال كل هيئات وآليات حقوق الإنسان ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة تقريبا.
    56. tous les organes conventionnels ont mis au point des modalités d'échanges avec les organisations non gouvernementales, et ces échanges font désormais partie intégrante du processus de supervision. UN 56- وقد طورت كل هيئات المعاهدات طرائق للتفاعل مع المنظمات غير الحكومية، ويشكل هذا التفاعل الآن جزءاً لا يتجزأ من عملية الرصد.
    64. À l'exception du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, tous les organes conventionnels de protection des droits de l'homme sont créés par les traités relatifs aux droits de l'homme dont ils surveillent l'application. UN 64- باستثناء العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تنشئ معاهدات حقوق الإنسان كل هيئات المعاهدات التي تقوم برصدها.
    17. En 2012, le HautCommissariat a expliqué que Djibouti avait soumis des rapports à tous les organes conventionnels des Nations Unies grâce, en partie, à l'appui financier et technique apporté par le Bureau régional pour l'Afrique de l'Est à Addis-Abeba (EARO) à la Commission interministérielle chargée de la rédaction de rapports en retard. UN 17- أوضحت المفوضية السامية لحقوق الإنسان خلال عام 2012 أن جيبوتي قدمت التقارير إلى كل هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة، مما يعزى جزئياً إلى الدعم المالي والتقني الذي وفره المكتب الإقليمي لشرق أفريقيا الموجود في أديس أبابا للجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بصياغة التقارير التي تأخر تقديمها.
    49. Il a été noté que le Comité pour le développement durable des régions montagneuses de la République argentine avait été institué le 2 mai 2005, le principal objectif étant de créer un institut chargé de promouvoir le débat entre tous les organismes publics et privés concernés et de mettre en œuvre des stratégies en faveur des régions montagneuses en Argentine. UN 49- وأشير إلى أنّ لجنة التنمية المستدامة للمناطق الجبلية في الأرجنتين قد أنشئت في 2 أيار/مايو 2005 بغية إقامة معهد يشجع كل هيئات القطاعين العام والخاص المعنية على مناقشة وتنفيذ استراتيجيات من أجل حماية المناطق الجبلية في الأرجنتين.
    Comme les années précédentes, la Commission des droits de l'homme a examiné la prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans tous les organismes du système des Nations Unies et a demandé aux mécanismes des droits de l'homme et aux autres organes d'intégrer une approche sexospécifique dans leurs activités (résolution 2001/50). UN 39 - وقامت لجنة حقوق الإنسان، على غرار السنوات الماضية، ببحث مسألة دمج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة معا، في كل هيئات منظومة الأمم المتحدة، داعية آليات حقوق الإنسان وغيرها من الهيئات إلى تعميم المنظور الجنساني في أعمالها (القرار 2001/50).
    Ces deux instruments ayant été approuvés par le Président du Conseil, qui est également le Président des Maldives, le commandement intégré de la Force de défense nationale les a présentés à tous les organismes gouvernementaux et a entrepris de mettre au point des modes opératoires types adaptés aux tâches et responsabilités assignées à chacun d'entre eux afin de compléter le Plan d'action. UN وبموافقةٍ من رئيس المجلس الذي هو رئيس ملديف أيضاً، عرض المقرّ المتكامل لقوة الدفاع الوطني الملديفية الاستراتيجية وخطة الاستجابة على كل هيئات الحكومة ذات الصلة، والعمل جارٍ في سبيل صياغة إجراءات تشغيلية معيارية فردية فيما يتعلق بالمهام والمسؤوليات التي تمّ تعيينها من أجل إتمام الخطة الوطنية للاستجابة للإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد