ويكيبيديا

    "كل هيئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chaque organe
        
    • chacun des organes
        
    • chaque organisme
        
    • de chacun
        
    • chacun de ces organes
        
    • tout organe
        
    • chaque entité
        
    • chaque instance
        
    • chacun d'
        
    • respectives
        
    • tous les organes
        
    • chacune
        
    • un organe
        
    • Chaque conseil
        
    • chaque collège
        
    À moins qu'elle n'en décide autrement, la Conférence des Parties élit le président de chaque organe subsidiaire. UN وينتخب مؤتمر الأطراف رئيس كل هيئة فرعية من هذا النوع، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك.
    Le paragraphe 6 de l'article 27 prévoit également que chaque organe subsidiaire élit son vice-président et son rapporteur. UN وتنص الفقرة 6 من المادة 27 أيضاً على أن كل هيئة فرعية تنتخب نائب رئيسها ومقررها.
    chaque organe subsidiaire élit quatre vice-présidents, dont l'un fait office de rapporteur. UN وتنتخب كل هيئة فرعية أربعة نواب لرئيسها يضطلع أحدهم بدور المقرر.
    D'une façon générale, il serait équitable que cet élément de proportionnalité s'applique à chacun des organes conventionnels. UN وعلى وجه العموم، من المنصف تطبيق مبدأ التناسب هذا على كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    Ils ont encouragé chaque organe conventionnel à porter l'attention appropriée aux recommandations conjointes issues de ce dialogue. UN وشجعوا كل هيئة من هيئات المعاهدات على إيلاء اهتمام مناسب للتوصيات المشتركة المنبثقة عن الحوار.
    chaque organe subsidiaire élit ses quatre vice-présidents, dont l'un fait office de rapporteur. UN وتنتخب كل هيئة فرعية لنفسها أربعة نواب للرئيس، يعمل أحدهم مقرراً لها.
    chaque organe subsidiaire élit ses quatre vice-présidents, dont l'un fait office de rapporteur. UN وتنتخب كل هيئة فرعية لنفسها أربعة نواب للرئيس، يعمل أحدهم مقرراً لها.
    Sous réserve des dispositions de l'article 6 ou sauf décision contraire, chaque organe subsidiaire élit son propre bureau. UN تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    Sous réserve des dispositions de l'article 6 ou sauf décision contraire, chaque organe subsidiaire élit son propre bureau. UN تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    chaque organe a une forme, un fonctionnement et un mandat qui lui sont propres et qui découlent directement de l'instrument en vertu duquel il a été créé. UN وأضافت أن كل هيئة لها بنية وطريقة عمل ومهام خاصة بها، ترتبط بصورة مباشرة بالصك الذي أنشئت بموجبه.
    chaque organe subsidiaire élit son bureau et applique le présent règlement mutatis mutandis. UN وتنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها وتطبق هذا النظام الداخلي مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه.
    chaque organe a mis en place son propre dispositif permettant un suivi rapide. UN ولدى كل هيئة إجراءات عمل خاصة بها للمتابعة في الوقت المناسب.
    Conformément au même article, chaque organe subsidiaire élit son propre bureau. UN ووفقاً للمادة نفسها تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء المكتب الخاص بها.
    Trois représentants de chaque organe conventionnel ont été invités à y participer. UN ودعي إليه ثلاثة ممثلين عن كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    chaque organe conventionnel doit donc s'assurer que les orientations figurant dans les observations générales sont applicables aux États parties à l'instrument concerné. UN ولذلك، يجب أن تتأكد كل هيئة من هيئات المعاهدات من أن التوجيهات الواردة في التعليقات العامة تنطبق على الدول الأطراف فيها.
    chaque organe subsidiaire élit les membres de son Bureau autres que le Président. UN وتقوم كل هيئة فرعية بانتخاب أعضاء مكتبها عدا الرئيس.
    En outre, chacun des organes subsidiaires a passé en revue la mise en œuvre des recommandations formulées antérieurement. UN وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة.
    Les horaires de travail sont fixés par chaque organisme en considération des horaires de base arrêtés, sur le plan national, par la voie réglementaire. UN تحدد كل هيئة مواعيد العمل مع مراعاة المواعيد اﻷساسية المحددة بالقانون على الصعيد الوطني.
    Lors des récentes sessions du Mécanisme d'experts et de l'Instance permanente, le Rapporteur spécial a présenté des informations supplémentaires concernant le Déclaration à la lumière des programmes de chacun de ces organes. UN ففي الجلسات الأخيرة التي عقدتها آلية الخبراء والمنتدى الدائم، قدم المقرر الخاص وجهات نظر أخرى بشأن الإعلان، وذلك في ضوء البرامج التي تضطلع بها كل هيئة من هاتين الهيئتين.
    chacun de ces organes devraient apporter la plus grande valeur ajoutée possible et aborder les questions sous un angle propre. UN وينبغي أن تحقق كل هيئة أقصى قدر من القيمة المضافة وأن تتناول المسائل من زاوية فريدة.
    tout organe international de consultation scientifique s’efforce d’établir une représentation reflétant une répartition géographique équilibrée, ses membres siégeant en qualité d’expert. UN والتمثيل الجغرافي المتوازن، حيث يشارك اﻷفراد على أساس خبرتهم، هو هدف كل هيئة دولية للمشورة العلمية.
    La création de ce groupe s'accompagnera de celle de groupes des réformes, constitués au sein de chaque département, fonds et programme, qui veilleront à ce que les réformes internes se poursuivent au sein de chaque entité de l'ONU. UN وسيجري تكميل ذلك بأفرقة لﻹصلاح يتم إنشاؤها في كل إدارة وصندوق وبرنامج ، للمساعدة في مواصلة اﻹصلاحات الداخلية في كل هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة.
    chaque instance avait à sa tête un juge militaire et était habilitée à raccourcir ou annuler l'arrêté d'expulsion concernant chacun des 415 déportés. UN وكان يرأس كل هيئة قاض عسكري وكانت لها سلطة تقصير أمد اﻹبعاد أو الغاؤه بالنسبة ﻷي من المبعدين اﻟ ٤١٥.
    chacun d'eux doit aussi veiller à ne pas empiéter sur le mandat et la responsabilité de l'autre. UN كما أن على كل هيئة أن تضمن عدم تعديها على ولاية الهيئة الأخرى ومسؤوليتها.
    En fait, leurs fonctions respectives diffèrent de celles de la Cour et leur organisation et leurs procédures ne sont donc pas les mêmes. UN بل حتى أن مهام كل هيئة من هذه الهيئات تختلف عن مهام المحكمة؛ وهي نتيجة لذلك تختلف أيضا من حيث التنظيم والإجراءات.
    Ils ont décidé que tous les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme devraient examiner les recommandations de la Haut-Commissaire. UN وقالوا بضرورة أن تستعرض كل هيئة من هيئات المعاهدات هذه التوصيات.
    Un dialogue constructif a été engagé avec chacune de ces entités. UN وجرى حوار إيجابي مع كل هيئة من هذه الهيئات.
    Ils pourront prévoir notamment la tenue de réunions communes ou la participation du Vice—Président d'un organe aux réunions de l'autre organe. UN وقد يشمل هذا النهج ترتيبات مثل عقد اجتماعات مشتركة أو مشاركة نائب الرئيس من كل هيئة في اجتماعات الهيئة اﻷخرى.
    Chaque conseil d'administration a des séances plénières et diverses commissions, divers sous-comités qui, lors de leurs réunions, traitent souvent les mêmes questions. UN وتشمل كل هيئة من هيئات اﻹدارة دورات عامة، ودورات للجان فرعية مختلفة، تتناول أحيانا المسائل ذاتها.
    chaque collège compte 11 magistrats et 11 non-magistrats. UN وفي كل هيئة 11 قاضياً و11 عضواً من غير القضاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد