J'encourage tous les organismes des Nations Unies à coopérer étroitement à la mise au point d'une nouvelle feuille de route. | UN | وأشجع كل وكالات الأمم المتحدة على التعاون الوثيق لوضع خريطة طريق جديدة. |
Presque tous les organismes des Nations Unies ont fourni une assistance technique quelconque au renforcement des institutions, conformément aux priorités fixées par l'Autorité palestinienne en matière de formation et d'approfondissement des compétences locales. | UN | وقد قدمت كل وكالات الأمم المتحدة تقريبا مساعدات تقنية من نوع ما لتطوير المؤسسات، بما يتسق مع أولوية السلطة الفلسطينية المتعلقة بتدريب الخبرة المحلية وبناءها بصورة متعمقة. |
Le personnel du secrétariat de la Plateforme jouira ainsi des privilèges et immunités accordés en application de l'accord général conclu entre le Gouvernement allemand et le programme des Volontaires des Nations Unies, qui est mandaté par le Secrétaire général des Nations Unies pour assurer la coordination administrative de tous les organismes des Nations Unies à Bonn. | UN | ومن ثم سيتمتع موظفو أمانة المنبر بالامتيازات والحصانات الممنوحة بموجب الاتفاق الشامل بين حكومة ألمانيا وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة الذي كلفه الأمين العام للأمم المتحدة بأن يكون مظلة إدارية لعمل كل وكالات الأمم المتحدة في بون. |
Nous prions instamment toutes les institutions des Nations Unies qui œuvrent dans la région d'évaluer en permanence leur rôle et leurs engagements à la lumière de ceux des agences régionales du Pacifique. | UN | ونحث كل وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة على التقييم المستمر لدورها وتعاونها مقارنة مع الوكالات الإقليمية للمحيط الهادئ. |
Nous pensons que l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme doit jouer un rôle plus important au niveau de la coordination des informations entre toutes les institutions des Nations Unies, afin de réduire autant que possible le travail lié à l'établissement de rapports des États Membres. | UN | إننا نعتقد أن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ينبغي أن تؤدي دورا أكبر في تنسيق المعلومات بين كل وكالات الأمم المتحدة للتقليل إلى الحد الأدنى مما تعانيه الدول الأعضاء من إرهاق ناجم عن رفع التقارير. |
L'ONU est déterminée à concourir à ces efforts par un appui vigoureux, cohérent et coordonné, en partenariat avec les membres du Groupe consultatif interorganisations sur les petits États insulaires en développement, qui comprend tous les organismes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et régionales. | UN | وتلتزم الأمم المتحدة، بالشراكة مع أعضاء الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي يضم كل وكالات الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية وإقليمية أخرى، بتوفير دعم قوي ومتسق ومنسق لهذه الجهود. |
L'équipe de pays des Nations Unies est le mécanisme national et global qu'utilise le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général/ Résident coordonnateur/ Coordonnateur de l'action humanitaire pour piloter et coordonner l'action de tous les organismes des Nations Unies. | UN | ويشكل فريق الأمم المتحدة القطري الآلية الوطنية والشاملة التي يعمل نائب الممثل الخاص للأمين العام/المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية من خلالها على قيادة كل وكالات الأمم المتحدة والتنسيق في ما بينها. |
L'équipe de pays des Nations Unies est le mécanisme national et global qu'utilise le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général/Résident coordonnateur/Coordonnateur de l'action humanitaire pour piloter et coordonner l'action de tous les organismes des Nations Unies. | UN | ويشكل فريق الأمم المتحدة القطري الآلية الوطنية والشاملة التي يعمل نائب الممثل الخاص للأمين العام/المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية من خلالها على قيادة كل وكالات الأمم المتحدة والتنسيق في ما بينها. |
tous les organismes des Nations Unies engagés dans ce processus, à savoir la FAO, l'OMI, le COI de l'UNESCO, le PNUE et l'OMM, avaient été représentés à la réunion tout comme l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | وقد حضرت الاجتماع كل وكالات الأمم المتحدة المشاركة في العملية المنتظمة وهي منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية علاوة على السلطة الدولية لقاع البحار. |
Cette réunion a rassemblé des membres de tous les organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales oeuvrant dans ce domaine, en vue d'analyser les besoins en matière de programmes, partager les informations d'ordre technique et mettre au point des outils concrets (trousses de santé en matière de reproduction, matériel pédagogique et directives techniques, par exemple). | UN | وضم هذا الاجتماع موظفين من كل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال لاستعراض احتياجات البرمجة وتبادل المعلومات التقنية ومواصلة تطوير الأدوات العملية، مثل مجموعات الصحة الإنجابية والمواد التعليمية والمبادئ التوجيهية التقنية. |
tous les organismes des Nations Unies doivent prendre en charge les coûts afférents à l'évaluation de leurs candidats, qui s'élevaient en moyenne à 11 470 dollars des États-Unis (hors frais de voyage et indemnité journalière de subsistance) par personne en 2012. | UN | وتتحمل كل وكالات الأمم المتحدة مسؤولية تغطية تكاليف التقييم لمرشحيها، التي بلغ متوسطها 470 11 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لكل شخص في عام 2012 (بخلاف نفقات السفر وبدل الإقامة اليومي). |
tous les organismes des Nations Unies doivent prendre en charge les coûts afférents à l'évaluation de leurs candidats, qui s'élevaient en moyenne à 11 470 dollars des États-Unis (hors frais de voyage et indemnité journalière de subsistance) par personne en 2012. | UN | وتتحمل كل وكالات الأمم المتحدة مسؤولية تغطية تكاليف التقييم لمرشحيها، التي بلغ متوسطها 470 11 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لكل شخص في عام 2012 (بخلاف نفقات السفر وبدل الإقامة اليومي). |
Ainsi, au Kosovo, le Comité international de secours a créé à Pristina un réseau partagé satellite/sans fil Internet < www.ipko.org > qui relie, 24 heures sur 24, tous les organismes des Nations Unies, l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe, plusieurs missions nationales et la plupart des organisations non gouvernementales. | UN | ففي كوسوفو، على سبيل المثال، أنشأت لجنة الإنقاذ الدولية شبكة ساتلية/لاسلكية مشتركة مرتبطة بالإنترنت في بريشتينا. وتكفل هذه الشبكة الاتصال على مدار اليوم بأكمله بين كل وكالات الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وعدة بعثات وطنية وأغلبية المنظمات غير الحكومية. |
43. L'Instance permanente des Nations Unies sur les questions des peuples autochtones devrait créer un groupe de travail sur les connaissances traditionnelles, regroupant toutes les institutions des Nations Unies qui travaillent dans le domaine des connaissances traditionnelles, afin de garantir une approche globale, efficace et intégrée de la protection des connaissances traditionnelles et ressources naturelles connexes; | UN | 43 - وينبغي لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أن ينشـئ فرقة عمل تعنى بالمعارف التقليدية وتجمع كل وكالات الأمم المتحدة التي تهتم بالمعارف التقليدية لتأمين اتباع نهج كلـي واسع وفعال لحماية المعارف التقليدية والموارد الطبيعية ذات الصلة بها. |
L'Instance permanente sur les questions autochtones devrait créer un groupe de travail sur les connaissances traditionnelles, rassemblant toutes les institutions des Nations Unies qui travaillent dans le domaine des connaissances traditionnelles, afin de garantir une approche globale, efficace et intégrée de la protection des connaissances traditionnelles et ressources naturelles associées. | UN | 43 - ينبغي لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أن ينشـئ فرقة عمل تعنى بالمعارف التقليدية وتجمع كل وكالات الأمم المتحدة التي تهتم بالمعارف التقليدية لتأمين نهج كلـي واسع وفعال لحماية المعارف التقليدية والموارد الطبيعية ذات الصلة بها. |