À Téhéran, il s'est entretenu avec le Ministre des affaires étrangères Kamal Kharrazi, le Vice-Ministre des affaires étrangères Mohsen Aminzadeh et d'autres hauts responsables. | UN | وفي طهران اجتمع إلى كمال خرازي وزير الخارجية وإلى نائب وزير الخارجية محسن أمين زادة وإلى عدد آخر من كبار المسؤولين. |
J'invite à présent le Ministre iranien des affaires étrangères, S.E. M. Kamal Kharrazi, à prendre la parole. | UN | واﻵن أدعو وزير الشؤون الخارجية لجمهورية إيران اﻹسلامية، سعادة الدكتور كمال خرازي إلى توجيه كلمته إلى المؤتمر. |
Je tiens avant toutes choses à accueillir chaleureusement, au nom de la Conférence et à titre personnel, le Ministre iranien des affaires étrangères, S.E. M. Kamal Kharrazi, qui s'adressera ce matin aux participants à la Conférence. | UN | وأود أن أستهل هذه الجلسة معرباً بالنيابة عن المؤتمر وباسمي الخاص عن أحر الترحيب لوزير الشؤون الخارجية في جمهورية إيران اﻹسلامية، سعادة الدكتور كمال خرازي الذي سيوجه كلمة إلى المؤتمر صباح هذا اليوم. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | أكون ممتنا إذا ما تم تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. )توقيع( كمال خرازي |
Kamal Kharrazi, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, Président de la session, a prononcé une allocution dans laquelle il s'est félicité de l'esprit de fraternité qui a marqué les délibérations de La Conférence et des résolutions qu'elle a adoptées. | UN | خاطب الجلسة الختامية معالي الدكتور كمال خرازي وزير خارجية الجمهورية الإسلامية الإيرانية، رئيس الدورة، مشيدا بالروح الأخوية التي سادت مداولات المؤتمر ومثمنا القرارات الصادرة عنه. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole au Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, S. E. M. Kamal Kharrazi. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن لوزير الشؤون الخارجية في جمهورية إيران اﻹسلامية، معالي السيد كمال خرازي. |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Je donne la parole au Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, S. E. M. Kamal Kharrazi. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة لوزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، معالي الدكتور كمال خرازي. |
M. CHOWDHURY (Bangladesh) (traduit de l'anglais) : Nous avons suivi avec beaucoup d'attention et d'intérêt la déclaration de l'éminent Ministre iranien des affaires étrangères, M. Kamal Kharrazi. | UN | السيد شاوذوري )بنغلاديش( )الكلمة بالانكليزية(: لقد استمعنا ببالغ الانتباه والاهتمام إلى كلمة وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، الدكتور كمال خرازي. |
(Signé) Kamal Kharrazi | UN | )توقيع( كمال خرازي |
Le Président : Je remercie M. Danesh-Yazdi, et lui demande de bien vouloir transmettre à S. E. M. Seyyed Kamal Kharrazi, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, en sa qualité de Président de la 30e session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, les sincères remerciements du Comité pour sa déclaration si importante. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر السيد دانش -يازدي، وأطلب إليه أن ينقل إلى السيد سيد كمال خرازي وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية، بصفته رئيساً للدورة الثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية، شكر اللجنة الصادق على بيانه الهام. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de ses annexes comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسوف يلقى اﻷمر غاية التقدير، لو أمكن تعميم هذه الرسالة ومرفقاتها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. )توقيع( كمال خرازي |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | سيكون محل تقديري الكبير أن تعمم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن . )توقيع( كمال خرازي |