En outre, la collaboration intersectorielle sera un enjeu majeur pour le secteur de la santé, en l'absence notamment d'un cadre d'élaboration des politiques. | UN | كما أن التعاون بين القطاعات سيكون تحدياً رئيسياً للقطاع الصحي، وخصوصاً في ظل عدم وجود إطار لوضع السياسات. |
la collaboration avec des institutions de par le monde contribue à donner une perspective véritablement mondiale aux travaux de l'UNU. | UN | كما أن التعاون مع المؤسسات في مختلف أنحاء العالم يساعد في إكساب عمل جامعة الأمم المتحدة طابعا عالميا حقا. |
la collaboration à l'intérieur du système des Nations Unies ne va nullement de soi. | UN | كما أن التعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة لا يتحقق بسهولة. |
une coopération plus étroite accompagnée de financements substantiels reste la clef de la contribution de ces accords au développement. | UN | كما أن التعاون الأعمق المقترن بتمويل كبير يمثل عاملاً رئيسياً في البعد الإنمائي لهذه الاتفاقات. |
une coopération internationale accrue pour le développement doit aller de pair avec des systèmes politiques solides ainsi et avec le respect des droits de l'homme au niveau national. | UN | كما أن التعاون الدولي المتزايد من أجل التنمية يجب أن تصاحبه نظم سياسية سليمة واحترام لحقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
Il est indispensable que les États instaurent une coopération dans le domaine du renseignement pour faire échec au terrorisme. | UN | كما أن التعاون في تقاسم الدول لمعلومات الاستخبارات أساسي في كبح الإرهاب. |
Actuellement, la Chine et Cuba entretiennent des relations économiques et commerciales normales, procèdent à des échanges de main-d'œuvre et ne cessent d'intensifier leur coopération, amicale et mutuellement avantageuse, dans de nombreux domaines. | UN | وتقيم الصين وكوبا حاليا علاقات اقتصادية وتجارية طبيعية وتضطلعان بعمليات تبادل الكوادر البشرية، كما أن التعاون القائم على المنافع المتبادلة والصداقة بين البلدين في مختلف المجالات ما زال ينمو. |
la collaboration entre la MONUG, le Gouvernement géorgien et les autorités abkhazes a elle aussi été satisfaisante. | UN | كما أن التعاون بين البعثة وحكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية مرض هو اﻵخر. |
la collaboration pour la recherche n'est pas mieux structurée au niveau opérationnel, là où elle compte vraiment. | UN | كما أن التعاون في مجال البحوث ليس مفصَّلاً بدرجة أكبر على مستوى العمل الفعلي حيث تكمن أهميته. |
Dans certains pays la coopération est plus étroite que dans d'autres. Il faudrait maintenant passer du stade des initiatives individuelles et de l'intervention au cas par cas à celui de la collaboration systématique. | UN | كما أن التعاون في بعض البلدان أكثر اتساعا منه في بلدان أخرى، وينبغي أن ينتقل اﻵن من ساحة المبادرات الفردية المخصصة الغرض إلى التعاون المنهجي. |
Ce Groupe consultatif permettra également de resserrer la collaboration et la coordination entre le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité. | UN | كما أن التعاون بين هذا الفريق الاستشاري والفريق العامل التابع لمجلس الأمن من شأنه أن يعزز علاقة التعاون والتنسيق بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
la collaboration au niveau national a comporté des activités de formation et de renforcement des capacités dans le domaine de la résolution des conflits pour la gestion des camps des réfugiés, menées au Kenya. | UN | كما أن التعاون على المستوى القطري قد استتبع تدريباً وبناءً للقدرات في مجال حسم النزاعات في إدارة معسكرات اللاجئين، وأجري هذا التدريب في كينيا. |
Malheureusement, les investissements manquent dans le domaine de la recherche sur l'alphabétisation des adultes, et la collaboration est insuffisante entre les départements universitaires et les prestataires de services d'alphabétisation. | UN | وللأسف فثمة نقص في الاستثمارات البحثية الموجهة لمحو أمية الكبار، كما أن التعاون غير كاف بين الأقسام الجامعية ومقدمي خدمة محو الأمية. |
L'engagement de l'ONUDI en faveur de partenariats associant un large éventail d'acteurs a été attesté par la collaboration en cours et nouvelle avec des organisations multilatérales et bilatérales et avec le secteur privé. | UN | كما أن التعاون الجاري والجديد مع المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية ومع القطاع الخاص دل أيضا على التزام اليونيدو بالشراكة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |
une coopération étroite en ce qui concerne les poursuites contre les auteurs de crimes graves est également essentielle. | UN | كما أن التعاون المتين في مجال مقاضاة مرتكبي الجرائم الخطيرة هو أيضا من الأمور الجوهرية. |
Il est indispensable de créer un environnement mondial adéquat, par un partage des responsabilités et une coopération et une assistance internationales. | UN | وأن تهيئة البيئة العالمية السليمة مسؤولية مشتركة، كما أن التعاون والمساعدة الدوليين أساسيان. |
une coopération au niveau régional pour la production et la distribution de l'énergie est indispensable aussi pour faciliter l'accès aux sources d'énergie modernes dans la région. | UN | كما أن التعاون الإقليمي في إنتاج الطاقة وتوزيعها يكتسي أهمية حاسمة في تعزيز الوصول إلى الطاقة الحديثة في المنطقة. |
une coopération étroite avec le PNUD et le soutien offert par celuici devraient également faciliter l'exécution des activités de suivi de l'EPI de la Mauritanie. | UN | كما أن التعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والدعم المقدم منه من شأنهما أن ييسرا تنفيذ أنشطة متابعة استعراض السياسة الاستثمارية لموريتانيا. |
une coopération internationale concertée est également nécessaire pour lutter contre la traite des femmes et des filles, car la récession menace de multiplier les violations des droits fondamentaux de ce type. | UN | كما أن التعاون الدولي المتفق عليه مطلوب للمساعدة في مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات حيث أن الكساد يهدد بتفاقم انتهاكات حقوق الإنسان. |
une coopération productive entre les écoles et les entreprises et leurs associations professionnelles, avec l'appui positif des pouvoirs publics, renforce grandement les chances de succès s'agissant de promouvoir la STI dans les programmes d'enseignement du primaire et du secondaire. | UN | كما أن التعاون المثمر بين المدارس والشركات ورابطاتها التجارية، فضلاً عن الدعم السياساتي الإيجابي الذي تقدمه الحكومات، كل ذلك يحسّن بشدة فرص النجاح في تعزيز العلم والتكنولوجيا والابتكار في المناهج الدراسية للتعليم الابتدائي والثانوي. |
Actuellement, la Chine et Cuba entretiennent des relations économiques et commerciales normales, procèdent à des échanges de main-d'œuvre et ne cessent d'intensifier leur coopération amicale et mutuellement avantageuse dans de nombreux domaines. | UN | وتقيم الصين وكوبا حاليا علاقات اقتصادية وتجارية طبيعية وتضطلعان بعمليات تبادل الكوادر البشرية، كما أن التعاون القائم على المنفعة المتبادلة والودية في مختلف المجالات ما زال ينمو. |
Actuellement, la Chine et Cuba entretiennent des relations économiques et commerciales normales, procèdent à des échanges de main-d'œuvre et ne cessent d'intensifier leur coopération amicale et mutuellement avantageuse dans de nombreux domaines. | UN | وتقيم الصين وكوبا حاليا علاقات اقتصادية وتجارية طبيعية وتضطلعان بعمليات تبادل الكوادر البشرية، كما أن التعاون القائم على المنفعة المتبادلة والودية في مختلف المجالات ما زال ينمو. |