ويكيبيديا

    "كما أن قانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Code
        
    • la loi sur la
        
    • la loi de
        
    • la loi relative
        
    • la loi sur les
        
    • la loi sur l
        
    En outre, le Code pénal du Bhoutan, tel que modifié en 2011, donne une définition plus complète de la traite. UN كما أن قانون العقوبات المعدَّل لعام 2011 يعيد النظر في تعريف الاتجار ليجعله أكثر شمولاً نسبياً.
    le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile garantissent l'égalité entre l'homme et la femme. UN كما أن قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية يضمنان المساواة بين الرجل والمرأة.
    le Code pénal criminalise les actes qui blessent délibérément les sentiments religieux ou raciaux ou qui suscitent des inimités entre les différents groupes. UN كما أن قانون الجزاء يجرّم الأفعال التي تجرح عمدا المشاعر الدينية أو العرقية أو التي تروج العداء بين الجماعات المختلفة.
    la loi sur la durée du travail s'applique également aux rapports d'apprentissage. UN كما أن قانون ساعات العمل يسري على علاقات العمل المستندة إلى التدريب المهني.
    393. la loi de 1993 renforce la protection légale contre la discrimination fondée sur l'appartenance à un syndicat. UN ٣٩٣- كما أن قانون ١٩٩٣ يزيد الحماية القانونية من التمييز القائم على أساس عضوية نقابة عمالية.
    la loi relative à la sécurité sociale garantit également le droit aux femmes de travailler pendant leur grossesse et de toucher des prestations de maternité. UN كما أن قانون الضمان الاجتماعي يضمن حق المرأة في العمل أثناء الحمل وفي تلقي إعانات الأمومة.
    la loi sur les banques autorise également la Banque du Botswana à partager ses informations avec d'autres autorités de tutelle de par le monde. UN كما أن قانون الأعمال المصرفية يسمح لبنك بوتسوانا أن يتبادل المعلومات مع السلطات الإشرافية الأخرى في جميع أنحاء العالم.
    Actuellement, les tribunaux ne connaissaient pas de cas relatifs à de tels traitements et le Code de procédure pénale faisait expressément référence à la Convention contre la torture. UN ولا توجد اليوم حالات تنطوي على هذه المعاملة معروضة أمام المحاكم، كما أن قانون الإجراءات الجنائية يشير صراحة إلى اتفاقية مناهضة التعذيب.
    le Code pénal contient aussi des dispositions contre la discrimination fondée sur l'origine ethnique, l'origine nationale, la couleur de la peau, la religion et les convictions. UN كما أن قانون العقوبات يتضمن أحكاماً لمناهضة التمييز بسبب الأصل العرقي، والأصل الوطني، ولون البشرة، والدين، والمعتقدات.
    le Code pénal comporte également des dispositions qui tiennent compte de l'âge de l'enfant. UN كما أن قانون الجزاء العماني احتوى نصوصاً تراعي سن الطفل.
    le Code de procédure pénale règle lesdites formes et les procédures à suivre depuis la perquisition ou la fouille et l'arrestation jusqu'au prononcé du jugement final. UN كما أن قانون المسطرة الجنائية ينظم مسطرة التفتيش والمتابعة حتى الحكم النهائي.
    le Code du travail consacre expressément le principe de non-discrimination entre l’homme et la femme dans le travail. UN كما أن قانون العمل يكرس صراحة مبدأ عدم التمييز في العمل بين الرجل والمرأة.
    Les travailleurs domestiques ne sont pas couverts par le Code du travail et sont particulièrement vulnérables aux abus. UN كما أن قانون العمل لا ينطبق على العمال المنزليين المعرضين للانتهاكات بشكل خاص.
    le Code tunisien de procédure pénale permet et réglemente la coopération avec les autres membres de l'Organisation des Nations Unies en matière pénale. UN كما أن قانون الإجراءات الجنائية التونسي يسمح بالتعاون مع أعضاء الأمم المتحدة الآخرين في المسائل الجنائية ويتضمن تنظيما لهذا التعاون.
    41. De même, le Code électoral établit que tous les devoirs qu'il assigne aux électeurs constituent une charge publique dont l'exercice est obligatoire. UN ١٤- كما أن قانون الانتخابات ينص على أن جميع الوظائف التي يخولها للناخبين تشكل مهمة عامة، وبالتالي لا يمكن التخلي عنها.
    Les importations ne sont pas couvertes par le Code de pratique de la publicité, mais plutôt par le Code pénal, et la loi sur les publications indésirables considère l'importation de certains biens comme étant un délit. UN ولا تخضع الواردات لممارسة قواعد الدعاية وإنما تخضع للقانون الجنائي كما أن قانون المطبوعات غير المرغوبة قد جعل استيراد بعض المواد جريمة جنائية.
    D'autre part, la loi sur la kafala des enfants abandonnés contient une série de dispositions visant à leur assurer la protection requise sans discrimination entre l'enfant abandonné de parents connus et l'enfant né hors mariage. UN كما أن قانون كفالة الأطفال المهملين ينص على عدد من المقتضيات الرامية إلى توفير الرعاية إلى هؤلاء الأطفال دون تمييز بين من الولد المهمل المعروف الأبوين أو الطفل المولود خارج مؤسسة الزواج.
    191. la loi sur la fonction publique susmentionnée s'applique aussi aux catégories spécifiées pour ce qui est du droit de grève. UN 191- كما أن قانون التوظيف العام المذكور أعلاه ينطبق على الفئات المحددة فيما يتعلق بحق الإضراب عن العمل.
    la loi de 2000 relative aux relations de travail interdit également le harcèlement fondé sur la race. UN كما أن قانون علاقات العمل لعام 2000 يوفر الحماية من المضايقات العنصرية.
    la loi relative aux partis politiques interdit toute association fondée sur l'appartenance ethnique, la religion, l'ascendance ou le sexe. UN كما أن قانون الأحزاب السياسية يمنع أي تجمع على أساس العرق أو الدين أو النسب أو الجنس.
    la loi sur les banques autorise également la Banque du Botswana à partager ses informations avec d'autres autorités de contrôle de par le monde. UN كما أن قانون الأعمال المصرفية يسمح لمصرف بوتسوانا بأن يتبادل المعلومات مع سلطات الإشراف الأخرى في جميع أنحاء العالم.
    la loi sur l'égalité des chances comporte des dispositions plus détaillées. UN كما أن قانون تكافؤ الفرص يتضمن أحكاماً أكثر تفصيلاً بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد