ويكيبيديا

    "كما أُبلغت اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité a également été informé
        
    • le Comité a en outre été informé
        
    • le Comité a aussi été informé
        
    • le Comité a été informé
        
    • le Comité a aussi appris
        
    • il a également été informé
        
    • on a également précisé au Comité
        
    • le Comité a été également informé
        
    • il a également été indiqué au Comité
        
    • la Commission est également informée
        
    • il a appris
        
    • il a également appris
        
    • la Commission est informée
        
    • le Comité a également appris
        
    • il a par ailleurs été informé
        
    le Comité a également été informé que le Sous-Secrétaire général à l'appui aux missions serait chargé de l'orientation stratégique du centre de services régional. UN كما أُبلغت اللجنة بأن الأمين العام المساعد للدعم الميداني سيتولّى التوجيه الاستراتيجي لمركز الخدمات الإقليمي.
    le Comité a également été informé que le Département et le Bureau suivaient de près la mise en œuvre du projet et exploitaient les enseignements tirés afin de donner davantage d'orientations aux missions. UN كما أُبلغت اللجنة كذلك بأن الإدارة والمكتب يقومان عن كثب برصد التنفيذ وباستيعاب الدروس المستفادة من أجل تقديم المزيد من التوجيهات للبعثات الميدانية.
    le Comité a en outre été informé que le Bureau était tenu pleinement informé des négociations contractuelles et que des exemplaires du projet de contrat lui étaient communiqués pour garantir que ses préoccupations et ses observations soient bien prises en compte. UN كما أُبلغت اللجنة بأن مكتب المراقبة الداخلية يطلع على نحو كامل على المفاوضات المتعلقة بالعقد وأنه توفر له نسخ أولية من العقد النهائي لضمان أخذ شواغله وتعليقاته في الاعتبار.
    le Comité a aussi été informé que la Mission avait été autorisée, à titre exceptionnel, à effectuer des recrutements jusqu'à la classe D-1. UN كما أُبلغت اللجنة بأن البعثة خُوِّلَت على سبيل الاستثناء سلطة التعيين حتى درجة مد-1.
    le Comité a été informé que la Présidente avait également fait une déclaration au Conseil de sécurité en séance privée. UN كما أُبلغت اللجنة بأنها هي أيضا قد أدلت ببيان بهذا الشأن في جلسة مغلقة لمجلس الأمن.
    le Comité a aussi appris que, pour faciliter la coopération entre l'AMISOM et l'ONU, il était envisagé de doter le bureau d'appui de personnel complémentaire, en nombre restreint, afin de répondre aux besoins de liaison militaire, et de moyens, modestes, de liaison avec l'Union africaine directement à Addis-Abeba. UN كما أُبلغت اللجنة بأنه سعيا إلى تيسير التعاون بين البعثة والأمم المتحدة، من المتوقع أن يضم مكتب الدعم ملاكا محدودا من الموظفين لدعم احتياجات الاتصال العسكري، وقدرة صغيرة للاتصال مع الاتحاد الأفريقي مباشرة في أديس أبابا.
    il a également été informé qu'il n'y avait pas de vacance de poste et il compte que les postes qui deviendront vacants seront signalés dans le rapport sur l'exécution du budget. UN كما أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لا توجد شواغر. وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم الابلاغ في تقرير اﻷداء عن الشواغر التي تنشأ.
    on a également précisé au Comité que des négociations avaient été engagées avec le Programme alimentaire mondial pour définir les modalités d'une collaboration dans le domaine du transport maritime. UN كما أُبلغت اللجنة بأن هناك مفاوضات جارية مع برنامج الأغذية العالمي بشأن التعاون في مجال النقل البحري.
    le Comité a été également informé que des candidats correspondant au profil requis avaient déjà été identifiés. UN كما أُبلغت اللجنة بأنه تم التعرف فعلاً على مرشحين مناسبين.
    il a également été indiqué au Comité qu'on envisageait d'élaborer un modèle nouveau de rapport sur l'exécution du programme. UN كما أُبلغت اللجنة أيضا بأنه يجري النظر في إعداد نموذج لتقرير جديد لأداء البرامج.
    la Commission est également informée qu'un vote enregistré a été demandé sur le paragraphe 7 du dispositif du projet de résolution. UN كما أُبلغت اللجنة أنه طُلب إجراء تصويت مسجل على الفقرة 7 من منطوق مشروع القرار.
    le Comité a également été informé que toutes les propositions de création de postes financés au moyen du budget ordinaire et de reclassement de postes d'administrateur seraient examinées et approuvées par ces organes. UN كما أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن كل مقترحات الوظائف الجديدة في الميزانية العادية، إضافة إلى إعادة تصنيف وظائف الفئة الفنية ستقدَّم إلى هذه الهيئات لاستعراضها والموافقة عليها.
    le Comité a également été informé qu'un fonctionnaire du budget de la Division du financement des opérations de maintien de la paix rejoindrait les équipes Abacus à la fin de la visite afin de représenter les intérêts du Contrôleur. UN كما أُبلغت اللجنة بأن موظف ميزانية من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام سيشارك مستقبلا بصفته عضوا في فريق أباكوس في نهاية زيارة الأفرقة ليمثل مصالح المراقب المالي.
    le Comité a également été informé que la dotation en effectifs demandée au titre du Groupe pour l'égalité des sexes correspondait à celle d'une mission de taille moyenne, étant donné que les effectifs de la Mission étaient répartis entre son siège et son poste de commandement avancé. UN كما أُبلغت اللجنة أن المِلاك المقترح لوحدة الشؤون الجنسانية بالبعثة يستند إلى احتياجات بعثة متوسطة الحجم، بالنظر إلى أن ملاك البعثة مقسم بين مقرين.
    le Comité a en outre été informé que le Bureau était tenu pleinement informé des négociations contractuelles et que des exemplaires du projet de contrat lui étaient communiqués pour garantir que ses préoccupations et ses observations soient bien prises en compte. UN كما أُبلغت اللجنة بأن مكتب المراقبة الداخلية يطلع على نحو كامل على المفاوضات المتعلقة بالعقد وأنه توفر له نسخ أولية من العقد النهائي لضمان أخذ شواغله وتعليقاته في الاعتبار.
    le Comité a en outre été informé que l'Administration postale cherchait à coopérer avec de gros distributeurs ou revendeurs pour la réalisation de campagnes publicitaires et la fourniture de timbres en vrac aux revendeurs pour revente à l'aide de leurs propres fichiers de distribution. UN كما أُبلغت اللجنة بأن إدارة بريد اﻷمم المتحدة بصدد التماس تعاون الموزعين/البائعين الرئيسيين للقيام بحملات لﻹعلان وتزويد البائعين بالطوابع بكميات كبيرة لبيعها من خلال قوائمهم البريدية الخاصة بهم.
    le Comité a en outre été informé que l'Administration postale cherchait à coopérer avec de gros distributeurs ou revendeurs pour la réalisation de campagnes publicitaires et la fourniture de timbres en vrac aux revendeurs pour revente à l'aide de leurs propres fichiers de distribution. UN كما أُبلغت اللجنة بأن إدارة بريد اﻷمم المتحدة بصدد التماس تعاون الموزعين/البائعين الرئيسيين للقيام بحملات لﻹعلان وتزويد البائعين بالطوابع بكميات كبيرة لبيعها من خلال قوائمهم البريدية الخاصة بهم.
    le Comité a aussi été informé que les informations actualisées sur les risques locaux étaient communiquées dans les états mensuels transmis par les équipes locales au Bureau de la gestion des projets, et que le Comité directeur pour les normes IPSAS passait en revue tous les mois les mesures d'atténuation prises pour faire face à ces risques. UN كما أُبلغت اللجنة بأن التقارير المرحلية الشهرية المقدمة من أفرقة التنفيذ المحلية إلى مكتب إدارة المشروع تتضمن آخر المستجدات فيما يتعلق بالمخاطر المحلية. وتقوم اللجنة التوجيهية شهريا باستعراض الإجراءات المتخذة للتخفيف من حدة المخاطر.
    D'autre part, le Comité a été informé de l'existence de fouilles clandestines très importantes sur le territoire de ce pays. UN كما أُبلغت اللجنة بوجود عمليات تنقيب سرية هامة في أراضي هذا البلد.
    le Comité a aussi appris que, pour faciliter la coopération entre l'AMISOM et l'ONU, il était envisagé de doter le bureau d'appui de personnel complémentaire, en nombre restreint, afin de répondre aux besoins de liaison militaire, et de moyens, modestes, de liaison avec l'Union africaine directement à Addis-Abeba. UN كما أُبلغت اللجنة بأنه سعيا إلى تيسير التعاون بين البعثة والأمم المتحدة، من المتوقع أن يضم مكتب الدعم ملاكا محدودا من الموظفين لدعم احتياجات الاتصال العسكري، وقدرة صغيرة للاتصال مع الاتحاد الأفريقي مباشرة في أديس أبابا.
    il a également été informé que l'évaluation, qui s'appuyait sur une analyse approfondie de l'état de la sécurité au Libéria, visait à analyser diverses stratégies de reconfiguration de la MINUL à la suite des élections de 2011. UN كما أُبلغت اللجنة بأن التقييم، الذي استند إلى قياس دقيق لحالة الأمن في ليبريا، كان يراد به تحليل استراتيجيات شتى لإعادة تشكيل البعثة أثناء فترة نقل المسؤوليات عقب انتخابات عام 2011.
    on a également précisé au Comité que des négociations avaient été engagées avec le Programme alimentaire mondial pour définir les modalités d'une collaboration dans le domaine du transport maritime. UN كما أُبلغت اللجنة بأن هناك مفاوضات جارية مع برنامج الأغذية العالمي بشأن التعاون في مجال النقل البحري.
    le Comité a été également informé que la situation en Côte d'Ivoire demeurait très précaire, des atteintes aux droits de l'homme et au droit international humanitaire continuant d'être signalés, et que la situation des droits de l'homme risquait de se détériorer davantage pendant les prochaines élections. UN كما أُبلغت اللجنة أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال هشة للغاية وأنه ما زال يُبلغ عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، وأن حالة حقوق الإنسان معرّضة لأن تشهد مزيدا من التدهور خلال الانتخابات المقبلة.
    il a également été indiqué au Comité que cela ne permettait pas de voir une corrélation régulière entre les besoins présentés et la valeur des installations entretenues, comme on pourrait s'y attendre d'après les normes du secteur. UN كما أُبلغت اللجنة أن هذه الأمور حالت دون إقامة رابط متسق بين الاحتياجات من الموارد المذكورة بإيجاز وقيمة الممتلكات الخاضعة للصيانة، خلافا لما يتوقع حصوله وفقا للمعايير المعتمدة في قطاع التشييد.
    la Commission est également informée qu'un vote enregistré a été demandé sur le paragraphe 18 du dispositif du projet de résolution A/C.2/60/L.35/Rev.1. UN كما أُبلغت اللجنة أنه طُلب إجراء تصويت مسجل على الفقرة 18 من منطوق مشروع القرار A/C.2/60/L.35/Rev.1.
    il a appris que ces équipes jouaient un rôle crucial dans le suivi et l'appui des nombreuses activités qui devaient être menées à bien conformément au calendrier établi pour assurer la réussite de la mise en œuvre d'IPSAS. UN كما أُبلغت اللجنة بأن هذه الأفرقة تتسم بأهمية حيوية في رصد الأنشطة الكثيرة التي يتعين إنجازها في الوقت المحدد ودعمها بما يكفل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع بنجاح.
    il a également appris que le Bureau faisait l'objet d'une évaluation périodique de la part d'experts indépendants compétents. UN كما أُبلغت اللجنة أن المكتب يقيمه دوريا خبراء مستقلون في الميدان.
    la Commission est informée qu'un vote enregistré a été demandé sur le paragraphe 13 du dispositif ainsi que sur l'ensemble de la résolution. UN كما أُبلغت اللجنة بأنه طُلب إجراء تصويت مسجل على الفقرة 13 من المنطوق وعلى القرار ككل.
    le Comité a également appris que les retards pris dans le règlement des contributions mises en recouvrement auprès des États Membres expliquaient en bonne partie les retards pris dans les remboursements aux pays qui fournissent des contingents. UN كما أُبلغت اللجنة بأن السبب الرئيسي للتأخير الحاصل في تسديد المدفوعات المستحقة للبلدان المساهمة هو تأخر استلام الأنصبة المقررة.
    Il fait observer que l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a pris des dispositions avec de grandes sociétés pharmaceutiques en vue de la constitution de stocks d'urgence pour certains produits et il a par ailleurs été informé que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Programme des Nations Unies pour le développement avaient pris de leur côté des dispositions analogues. UN وتشير اللجنة إلى أن منظمة الصحة العالمية قد وضعت ترتيبات مع شركات صيدلانية كبرى للحصول على إمدادات من أدوية معينة في حالات الطوارئ، كما أُبلغت اللجنة بأن منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لديهما ترتيبات مماثلة مع شركات صيدلانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد