ويكيبيديا

    "كما انضمت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a également adhéré
        
    • la RAS a adhéré
        
    • les pays suivants
        
    • est également associée
        
    • et elle a adhéré
        
    • est également partie
        
    • ont également adhéré
        
    Il a également adhéré au Traité de non-prolifération et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN كما انضمت إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وكذلك معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Tadjikistan, que le Comité considérait déjà comme un État partie par voie de succession, a également adhéré formellement au Pacte. UN كما انضمت كازاخستان رسميا إلى العهد بعد أن اعتبرتها اللجنة دولة طرفا بحكم الخلافة.
    3. Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'eexploitation de la prostitution d'autrui (New York, 12 mars 1950), entrée en vigueur en juillet 1951. la RAS a adhéré à cette convention le 12 juin 1959; UN 3- كما انضمت الجمهورية العربية السورية في 12 حزيران/يونيه 1959 إلى اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير (نيويورك، 12 آذار/مارس 1950) والتي دخلت حيز النفاذ في عام 1951.
    les pays suivants se portent coauteurs du projet de résolution révisé : Albanie, Belgique, Croatie, Fidji, Finlande, Malte, Panama et République de Moldova. UN كما انضمت ألبانيا وبلجيكا وبنما وجمهورية مولدوفا وفنلندا وفيجي وكرواتيا ومالطة إلى مقدمي مشروع القرار.
    La République de Corée s'est également associée aux efforts mondiaux de non-prolifération du Partenariat mondial du G-8 en 2004. UN كما انضمت جمهورية كوريا إلى الجهود العالمية لعدم الانتشار الخاصة بشراكة مجموعة الدول الثمانية في عام 2004.
    La preuve en est sa politique en matière de désarmement. Elle a notamment renoncé volontairement et inconditionnellement à posséder des armes nucléaires et elle a adhéré aux instruments internationaux dans ce domaine. UN والدليل على ذلك هو السياسة التي تتبعها في مجال نزع السلاح، إذ قامت بشكل خاص بالتخلي طوعا ودون شروط عن حيازة اﻷسلحة النووية، كما انضمت الى الصكوك الدولية في هذا الميدان.
    La Thaïlande est également partie aux quatre Conventions de Genève de 1949. UN كما انضمت تايلند إلى اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949.
    La Tunisie a également adhéré à plusieurs instruments internationaux consacrant ce droit fondamental. UN كما انضمت تونس للعديد من الصكوك الدولية التي تكرس هذا الحق الأساسي.
    L'État a également adhéré aux conventions régionales et internationales garantissant les droits des femmes et les droits fondamentaux et dans ce contexte a souscrit à ce qui suit: UN كما انضمت الدولة إلى الاتفاقيات الإقليمية والدولية التي تكفل حقوق المرأة وحقوق الإنسان.
    Le Burkina Faso a également adhéré au Mécanisme Africain d'évaluation par les pairs. UN كما انضمت بوركينا فاسو إلى الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء.
    L'Arabie saoudite a également adhéré à la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam, entre autres instruments régionaux. UN كما انضمت إلى إعلان القاهرة بشأن حقوق الإنسان في الإسلام من بين صكوك إقليمية أخرى.
    La Syrie a également adhéré au deuxième Protocole additionnel; UN كما انضمت إلى البرتوكول الإضافي الثاني.
    96. Depuis son accession à l'indépendance, la République d'Ouzbékistan a également adhéré aux instruments internationaux concernant des questions relatives aux libertés et droits fondamentaux ci-après: UN 96- كما انضمت جمهورية أوزبكستان بعد الاستقلال إلى الصكوك الدولية التالية المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية:
    4. Protocole de clôture à la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui (New York, 12 mars 1950), entré en vigueur en 1951. la RAS a adhéré à ce protocole le 12 juin 1959; UN 4- كما انضمت في 12 حزيران/يونيه 1959 إلى البروتوكول الختامي لاتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير (نيويورك 12 آذار/مارس 1950) والتي دخلت حيز النفاذ في عام 1951.
    6. Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage (Genève, 7 septembre 1956), entrée en vigueur le 30 septembre 1956. la RAS a adhéré à cette convention le 17 septembre 1958; UN 6- كما انضمت في 17 أيلول/سبتمبر 1958 إلى الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق (جنيف 7 أيلول/سبتمبر 1956)، التي دخلت حيز النفاذ في 30 أيلول/ سبتمبر 1956.
    3. Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui (New York, 12 mars 1950), entrée en vigueur en juillet 1951. la RAS a adhéré à cette convention le 12 juin 1959 UN 3- كما انضمت في 12 حزيران/يونيه 1959 إلى اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير (نيويورك، 12 آذار/مارس 1950) والتي دخلت حيز النفاذ في عام 1951.
    les pays suivants se portent également coauteurs du projet de résolution : Bahamas, Chine, Chypre, Gambie et Sri Lanka. UN كما انضمت إلى مقدمي مشروع القرار جزر البهاما وسري لانكا والصين وغامبيا وقبرص.
    les pays suivants se portent également coauteurs du projet de résolution : Bélarus, Équateur, République bolivarienne du Venezuela et Tchad. UN كما انضمت إكوادور وبيلاروس وتشاد وجمهورية فنزويلا البوليفارية إلى مقدمي مشروع القرار.
    les pays suivants se portent également coauteurs du projet de résolution : Bangladesh, Bolivie, Cambodge, El Salvador, Lesotho, Niger et Ouzbékistan. UN كما انضمت أوزبكستان وبنغلاديش وبوليفيا والسلفادور وكمبوديا وليسوتو والنيجر إلى مقدمي مشروع القرار.
    La République de Corée s'est également associée aux efforts mondiaux de non-prolifération du Partenariat mondial du G-8 en 2004. UN كما انضمت جمهورية كوريا إلى الجهود العالمية لعدم الانتشار الخاصة بشراكة مجموعة الدول الثمانية في عام 2004.
    La Représentante spéciale s'est également associée à la célébration de la Journée de l'enfant africain en 2011, sur le thème < < Tous ensemble pour des actions urgentes en faveur des enfants de la rue > > . UN 94 - كما انضمت الممثلة الخاصة إلى فعاليات الاحتفال بيوم الطفل الأفريقي في عام 2011 المنظم بشعار " جميعا من أجل إجراءات عاجلة لصالح أطفال الشوارع " .
    L'Algérie a réussi, dans les conditions les plus adverses, à mettre en place des institutions démocratiques et pluralistes dans le cadre d'une constitution démocratique qui sauvegarde ces droits de façon permanente et elle a adhéré à des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد نجحت الجزائر في ظل أشد الظروف صعوبة في إقامة مؤسسات ديمقراطية تعددية بموجب دستور ديمقراطي يصون هذه الحقوق على الدوام كما انضمت إلى المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Le Royaume est également partie à la Convention relative aux droits de l'enfant dans l'islam de l'Organisation de coopération islamique. UN كما انضمت المملكة إلى معاهدة حقوق الطفل في الإسلام، الصادرة عن منظمة التعاون الإسلامي.
    Au cours de l'année écoulée, trois Etats ont également adhéré à la Convention de 1951 ou au Protocole de 1967, portant à 134 le nombre d'Etats parties à l'un ou l'autre de ces instruments, et trois autres ont adhéré aux instruments internationaux pour la prévention et la réduction des cas d'apatridie. UN وقد انضمت كذلك ثلاث دول في العام الماضي الى اتفاقية عام ١٥٩١ أو إلى بروتوكول عام ٧٦٩١، وبذلك يصبح عدد الدول اﻷطراف في واحد من هذين الصكين أو فيهما كليهما ٤٣١ دولة. كما انضمت ثلاث دول أخرى إلى الصكين الدوليين الراميين إلى منع أو خفض حالات انعدام الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد