Des copies de ces états financiers sont également communiquées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | كما تجري إحالة نسخ من هذه البيانات المالية الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Des copies de ces états financiers sont également communiquées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | كما تجري إحالة نسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Les économies réalisées à d'autres rubriques sont également réutilisées pour financer l'achat de matériel et de logiciels supplémentaires. | UN | كما تجري حيازة المكونات المادية للحاسوب وبرامج الحاسوب من خلال إعادة توزيع وفورات تحققت في مجالات أخرى. |
Des cartes du même type sont en cours d’établissement au Maroc et en Syrie. | UN | كما تجري في سورية والمغرب عمليات مماثلة يتم من خلالها رسم خريطة لظروف المعيشة. |
:: Une étude tripartite du Code est en cours et un projet de révision du Code est à l'étude. | UN | مراجعة قانون العمل :: يتم حاليا إجراء مراجعة ثلاثية لعملية وضع القانون، كما تجري مناقشة مشروع التنقيح |
Une version développée et mise à jour de l'ouvrage intitulé " Droits de l'homme : Recueil d'instruments internationaux " est également en cours de traduction. | UN | كما تجري ترجمة نسخة موسعة وحديثة من حقوق اﻹنسان: مجموعة صكوك دولية. |
Des discussions ont également lieu à propos de la création possible d'une Institution nationale de défense des droits de l'homme. | UN | كما تجري مناقشات بشأن الإنشاء المحتمل لمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
L'Office effectue également les études requises pour préparer les dossiers d'appel d'offres pour trois contrats de gestion forestière qui seront attribués dans le courant de 2008. | UN | كما تجري الهيئة الدراسات اللازمة لإعداد وثائق مناقصة لثلاثة عقود لإدارة الغابات ستمنح في مرحلة لاحقة في عام 2008. |
Les pratiques traditionnelles et coutumières nuisant à la santé des enfants font également l'objet d'études. | UN | كما تجري دراسة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة التي تمس صحة الأطفال. |
Les incidences sur l'action des pouvoirs publics et sur le plan juridique y sont également analysées. | UN | كما تجري دراسة الآثار السياساتية والقانونية المترتبة على ذلك. |
Des contrôles supplémentaires sont également effectués aux points d'entrée en Australie pour identifier toute personne qui aurait obtenu un visa avant que son nom soit inscrit sur la liste. | UN | كما تجري مراجعات إضافية في نقاط الدخول الأسترالية بما يضمن تحديد هوية أي شخص على القائمة بعد حصوله على تأشيرة. |
Des copies de ces états financiers sont également communiquées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | كما تجري حاليا إحالة نسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Des copies de ces états financiers sont également communiquées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | كما تجري إحالة نسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Des copies de ces états financiers sont également communiquées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | كما تجري حاليا إحالة نسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Des copies de ces états financiers sont également communiquées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | كما تجري إحالة نسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Des liens opérationnels avec des organismes de développement et des institutions financières internationales sont en cours d'établissement. | UN | كما تجري إقامة روابط تشغيلية مع الوكالات ذات الوجهة الإنمائية ومع المؤسسات المالية الدولية. |
En outre, des contacts sont en cours entre le Gouvernement et le Front national de libération (FNL), le dernier groupe rebelle. | UN | كما تجري الاتصالات بين الحكومة وجبهة التحرير الوطنية، وهي آخر مجموعة متبقية من المتمردين. |
Des pourparlers sont en cours avec des universités au Canada et en Suisse ainsi qu'avec des institutions de plusieurs pays d'Afrique australe et d'Asie du Sud. | UN | وتجري مناقشات مع جامعات في كندا وسويسرا. كما تجري مناقشات أيضا مع مؤسسات في بلدان أفريقية وفي شرق آسيا. |
La question de l'adhésion du Royaume de Bahreïn à un certain nombre d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme est en cours d'examen. | UN | كما تجري الآن دراسة انضمام مملكة البحرين إلى عدد آخر من الاتفاقيات الخاصة بحقوق الإنسان. |
Le processus d'adhésion à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme est également en cours. | UN | كما تجري عملية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999. |
Des délibérations de fond sur le thème en question ont également lieu lors de nos sessions annuelles. | UN | كما تجري مداولات فنية بشأن الموضوع في دوراتنا السنوية. |
Le Département effectue également, dans le domaine de la population, des travaux de recherche et des analyses qui sont très utiles aux travaux de la Ligue. | UN | ٩ - كما تجري اﻹدارة بحوثا وتحليلات في مجال السكان مما يعود بفائدة كبيرة على أعمال الجامعة. |
Les conséquences à long terme et l'importance de la réforme administrative font également l'objet de débats multipartites. | UN | كما تجري أيضــــا مناقشات متعددة اﻷطراف فيما يتصل بالنتائج الطويلة اﻷمد لﻹصلاح اﻹداري وأهميته. |