La Commission a renvoyé les projets d'articles révisés 8 à 15, tels que figurant dans ce document, au Comité de rédaction. | UN | وقد أحالت اللجنة مشاريع المواد المنقحة من 8 إلى 15، كما ترد في تلك الوثيقة، إلى لجنة الصياغة. |
Cette proposition ne tient compte que des clauses qui sont actuellement contenues dans le projet d'accord tel qu'il figure dans le document de travail présenté par le Coordonnateur. | UN | ملاحظة: لا يراعي هذا المقترح سوى الأحكام المدرجة حاليا في مشروع الاتفاق كما ترد في ورقة العمل المقدمة من المنسق. |
À sa sixième réunion, il a adopté le mandat de chacun de ces comités et en a choisi les membres; il a adopté également les directives générales applicables aux comités du Conseil du Fonds pour l'adaptation, qui figurent à l'annexe III. | UN | واعتمد المجلس، في اجتماعه السادس، اختصاصات كلا اللجنتين والمبادئ التوجيهية العامة للجان المجلس، كما ترد في المرفق الثالث، واختار أعضاء اللجنتين. |
Dans le plan-cadre, il est tenu compte des priorités et des engagements des pays tels qu'ils figurent dans les plans nationaux de développement, les conventions et accords internationaux et les plans d'action des sommets et conférences internationaux. | UN | وقد استجاب إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية لﻷولويات والالتزامات الوطنية كما ترد في الخطط اﻹنمائية الوطنية، والاتفاقيات الدولية، وخطط العمل التي تضعها المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية. |
Les mesures à prendre par l'Assemblée générale, telles qu'elles sont énoncées au paragraphe 32 du présent rapport, sont les suivantes : | UN | وتتضمن اﻹجراءات التي ستخذها الجمعية العامة، كما ترد في الفقرة ٣٢ من هذا التقرير، ما يلي: |
on trouvera à l'annexe I un état récapitulatif des prévisions de dépenses pour cette période, et à l'annexe II des renseignements complémentaires à ce sujet. | UN | ويرد موجز التكاليف المقـدرة لهذه الفترة في المرفق اﻷول، كما ترد معلومات تكميلية عنها في المرفق الثاني. |
Comptes pour l'année 2011 tels que contenus dans le Rapport du Comité des commissaires aux comptes à l'Assemblée générale sur les comptes relatifs aux contributions volontaires gérées par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour l'exercice clos le 31 décembre 2011 | UN | حسابات عام 2011 كما ترد في تقرير مجلس مراجعي الحسابات إلى الجمعية العامة عن حسابات صناديق التبرعات التي تديرها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للفترة المنتهية في كانون الأول/ديسمبر 2011 |
2. Adopte les règles relatives à la gestion de ce fonds telles qu'elles figurent à l'annexe à la présente décision. | UN | 2 - تعتمد القواعد المتصلة بإدارة هذا الصندوق كما ترد في مرفق هذا القرار. |
Ses constatations sont exposées en détail aux paragraphes 16 à 156. | UN | كما ترد مناقشة تفصيلية للنتائج في الفقرات من 16 إلى 156. |
Dans ce contexte, le Comité souligne l'importance que revêtent l'application rapide et effective et le suivi des recommandations figurant dans les présentes observations finales ci-après. | UN | وفي هذا السياق، تشدد اللجنة على أهمية التنفيذ والمتابعة العاجلين والفعّالين لهذه الملاحظات الختامية كما ترد أدناه. |
À l'issue d'un débat en plénière, la Commission a renvoyé 20 projets de directives, figurant dans le rapport, au Comité de rédaction. | UN | وبعد إجراء مناقشة في الجلسة العامة، أحالت اللجنة 20 مشروع مبدأ توجيهي، كما ترد في ذلك التقرير، إلى لجنة الصياغة. |
Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés aux noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la liste? | UN | 3 - هل صادفتكم أية مشكلات في التنفيذ بالنسبة للأسماء والمعلومات المحدَّدة كما ترد الآن في القائمة؟ |
Le montant total des fonds extrabudgétaires prévus, tel qu'il figure dans le tableau, s'élève à 7 106 200 dollars. | UN | ويبلغ مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية كما ترد في الجدول ٢٠٠ ١٠٦ ٧ دولار. |
Le montant total des fonds extrabudgétaires prévus, tel qu'il figure dans le tableau, s'élève à 7 106 200 dollars. | UN | ويبلغ مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية كما ترد في الجدول ٢٠٠ ١٠٦ ٧ دولار. |
À tous autres égards, il a été convenu de conserver le paragraphe 2 tel qu'il figure au paragraphe 5 du document A/CN.9/812. | UN | وفيما عدا ذلك، اتُّفق على الاحتفاظ بصيغة الفقرة 2 كما ترد في الفقرة 5 من الوثيقة A/CN.9/812. |
1. Adopte les lignes directrices pour l'examen prévu à l'article 8 du Protocole de Kyoto qui figurent dans l'annexe de la présente décision; | UN | 1- يعتمد المبادئ التوجيهية للاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو كما ترد في مرفق هذا المقرر؛ |
1. Adopte les lignes directrices pour l'examen prévu à l'article 8 du Protocole de Kyoto qui figurent dans l'annexe à la présente décision; | UN | 1- يعتمد المبادئ التوجيهية للاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو كما ترد في مرفق هذا المقرر؛ |
3. Adopte les critères relatifs à la gestion de ce fonds tels qu'ils figurent à l'annexe à la présente résolution. | UN | 3 - تعتمد القواعد المتصلة بإدارة هذا الصندوق كما ترد في مرفق هذا القرار. |
Rappelant le rôle fondamental qui incombe aux organes compétents des Nations Unies en ce qui concerne l'évaluation de l'exécution par les États parties des obligations qu'ils ont contractées en vertu des traités des Nations Unies sur le contrôle des drogues, telles qu'elles sont énoncées dans lesdits traités, | UN | وإذ تشير إلى الدور المهم واﻷساسي للهيئات ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة في تقييم تنفيذ الدول اﻷطراف لالتزاماتها بموجب معاهدات اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات، كما ترد في تلك المعاهدات، |
on trouvera ci-après des informations complémentaires sur les activités des intérêts économiques étrangers aux Bermudes. I. GENERALITES1 | UN | كما ترد أدناه معلومات تكميلية عن أنشطة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية في برمودا. |
Comptes pour l'année 2012 tels que contenus dans le Rapport du Comité des commissaires aux comptes à l'Assemblée générale sur les comptes relatifs aux contributions volontaires gérées par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour l'exercice clos le 31 décembre 2012 | UN | حسابات عام 2012 كما ترد في تقرير مجلس مراجعي الحسابات إلى الجمعية العامة عن حسابات صناديق التبرعات التي تديرها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين للفترة المنتهية في كانون الأول/ديسمبر 2012* |
1.4 Au cas où vous auriez répondu par l'affirmative aux questions ci-dessus, le CCT souhaiterait recevoir le texte des dispositions pertinentes, telles qu'elles figurent dans les lois correspondantes. | UN | 1-4 في حالة ما إذا كان الرد على هذه الأسئلة بالإيجاب، تود اللجنة موافاتها بنصوص الأحكام ذات الصلة كما ترد في الوثائق التشريعية المتعلقة بها. |
Ses constatations sont exposées en détail aux paragraphes 16 à 156. | UN | كما ترد مناقشة تفصيلية للنتائج في الفقرات من 16 إلى 156. |
Les principes et objectifs de l'ONU pour les questions liées à la paix et à la sécurité internationales tels qu'ils sont énoncés dans la Charte lors de sa création demeurent d'actualité. | UN | ولا تزال مبادئ الأمم المتحدة وأهدافها ذات الصلة بقضايا السلم والأمن الدوليين كما ترد في الميثاق من القضايا ذات الأهمية. |
Il a également noté que son mandat avait été énoncé au paragraphe 1 de ladite résolution et au paragraphe 1 du présent rapport. | UN | وأشار الفريق أيضا إلى أن مهامه ترد في الفقرة 1 من ذلك القرار؛ كما ترد في الفقرة 1 من هذا التقرير. |
On peut appeler directement de l'extérieur les fonctionnaires et les services en composant le numéro 963, précédé le cas échéant de l'indicatif régional 1-212 et suivi du numéro de poste à quatre chiffres indiqué dans le répertoire téléphonique de l'Organisation. | UN | ويمكن إجراء المكالمات الهاتفية المباشرة من خارج اﻷمم المتحدة بطلب الرقم 963 )يسبقه الرقم 1-212 الدال على المنطقة إن لزم اﻷمر( متبوعا بأرقام الفرع الهاتفي اﻷربعة كما ترد في النشرة اﻹعلامية أو في دليل هواتف اﻷمم المتحدة. |
Des informations relatives à l'année 1999, voire 2000, figurent également dans ce rapport. | UN | كما ترد في هذا التقرير معلومات تتعلق بسنة 1999، بل وبسنة 2000. |
Le mandat du Comité spécial, tel qu'il est défini dans la résolution 2443 (XXIII) et dans des résolutions ultérieures, consiste à enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme de la population des territoires occupés. | UN | 2 -تتمثل ولاية اللجنة الخاصة، كما ترد في القرار 2443 (د-23) والقرارات اللاحقة، في التحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان لسكان الأراضي المحتلة. |
Compte tenu de leur importance pour la poursuite des activités du programme, ces incidences, énoncées au paragraphe 17 du rapport du Groupe de travail, sont reproduites ci-après : | UN | وترد هذه اﻵثار في الفقرة ١٧ من تقرير الفريق العامل، كما ترد أدناه نظرا ﻷهميتها بالنسبة لعمليات برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في المستقبل: |