Français Page Le Comité des conférences a également reçu une demande du Comité du programme et de la coordination. | UN | كما تلقت لجنة المؤتمرات طلبا من لجنة البرنامج والتنسيق. |
Le Comité a également reçu des informations dignes de foi selon lesquelles des femmes ont été arrêtées à ce titre alors même qu'elles se trouvaient dans un espace privé. | UN | كما تلقت اللجنة تقارير موثوقة تفيد بإلقاء القبض على نساء بسبب ذلك حتى ولو كنّ في أماكن خاصة. |
L'Association des employés du Liechtenstein a également reçu un appui financier en 2005 et en 2008 pour apporter des conseils et informer le public. | UN | كما تلقت رابطة العاملين في ليختنشتاين دعما ماليا في عامي 2007 و 2008 لإسداء المشورة والتوعية العامة. |
À Amman, il s'est entretenu avec le Ministre jordanien des affaires étrangères et a reçu les déclarations sous serment de personnes vivant à Jérusalem, en Cisjordanie et à Gaza. | UN | وفي عمان، اجتمعت اللجنة الخاصة مع وزير خارجية الأردن، كما تلقت إفادات من أشخاص من القدس والضفة الغربية وغزة. |
Elle a aussi reçu un appui important de toutes les commissions locales des droits de l'homme réparties sur tout le territoire de l'État. | UN | كما تلقت الوكالة دعماً هاماً من كل لجان حقوق الإنسان المحلية المنتشرة في جميع أنحاء الولاية. |
La KFOR et la police de la MINUK ont également reçu un nombre croissant de demandes d'escorte des écoliers. | UN | كما تلقت قوة كوسوفو وشرطة البعثة، طلبات متزايدة لتوفير حرس للمدارس. |
La Rapporteuse spéciale a également reçu de nombreux rapports d'expulsions forcées de migrants appartenant à des groupes minoritaires. | UN | كما تلقت المقررة الخاصة شكاوى متعددة من الطرد القسري لمهاجرين ينتمون إلى جماعات الأقليات. |
Il a également reçu les déclarations sous serment de personnes connaissant personnellement la situation à Jérusalem-Est, en Cisjordanie et à Gaza. | UN | كما تلقت بيانات بعد حلف اليمين من شهود من القدس الشرقية والضفة الغربية وغزة. |
Elle a également reçu des informations concernant les positions des différentes forces sur le terrain en République démocratique du Congo. | UN | كما تلقت اللجنة العسكرية المشتركة معلومات بشأن اﻷوضاع الميدانية لمختلف القوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Elle a également reçu des contributions provenant d'organismes internationaux, d'organisations non gouvernementales et de personnes de bonne volonté. | UN | كما تلقت مساهمات من وكالات دولية. ومن منظمات غير حكومية ومن أفراد مهتمين. |
La MANUA a également reçu des informations faisant état de menaces de mort dirigées contre des défenseurs des droits de l'homme dans d'autres régions. | UN | كما تلقت بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان تقارير عن التهديد بقتل مدافعين عن حقوق الإنسان في مناطق أخرى. |
La Division a également reçu une importante contribution financière de l'Agence suédoise de développement international afin de constituer un dossier pour l'application de la Convention. | UN | كما تلقت الشعبة مساهمة مالية كبيرة من الوكالة السويدية للتنمية الدولية لإعداد مجموعة مواد تتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
Elle a également reçu des informations de Pygmées qui résident à Kinshasa. | UN | كما تلقت معلومات من أقزام يعيشون في كينشاسا. |
En outre, la Rapporteuse spéciale a reçu des rapports selon lesquels les femmes d'une maison de prostitution à Tangil auraient également été menacées d'expulsion. | UN | كما تلقت المقررة الخاصة تقارير تفيد أن النساء في دار البغاء في تانجيل تلقين أيضا تهديدا بالطرد. |
La MINUL a reçu des informations non corroborées sur des camps d'entraînement qui seraient installés à cette fin dans la région de la Guinée forestière. | UN | كما تلقت البعثة معلومات غير مؤكدة بشأن معسكرات في منطقة الغابات من غينيا للتدريب من أجل هذا الغرض. |
La Mission a aussi reçu des informations faisant état de travail forcé et de prélèvement d'impôts arbitraires pendant la saison de récolte des noisettes. | UN | كما تلقت البعثة تقارير عن مزاعم بوجود أعمال سخرة وفرض ضرائب عشوائية خلال موسم حصاد البندق، وتابعت تلك التقارير. |
La Commission a aussi reçu, en ce qui concerne l'origine géographique, d'autres informations qu'elle n'est pas en mesure de divulguer actuellement. | UN | كما تلقت اللجنة معلومات أخرى بشأن الأصل الجغرافي لكنها لا تستطيع الإفصاح عنها في الوقت الحالي. |
Les membres de la Mission ont également reçu des cartes détaillées du Haut-Karabakh et des territoires relevant de leur compétence. | UN | كما تلقت البعثة خرائط مفصلة لناغورني كاراباخ والأراضي التي تشملها ولاية البعثة. |
Le matériel nécessaire à la police a été commandé, et les forces de police ont reçu une formation spéciale en matière de maintien de l'ordre. | UN | وتم طلب المعدات اللازمة للشرطة كما تلقت الشرطة تدريباً متخصصاً في مكافحة الشغب. |
La mission a également été renseignée sur le soutien logistique offert par la MINUSTAH au Conseil électoral provisoire et sur l'assistance fournie sur le plan de la sécurité. | UN | كما تلقت البعثة معلومات عن الدعم اللوجيستي الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إلى مجلس الانتخابات المؤقت وعن المساعدة الأمنية المقدمة. |
Le SPT a en outre reçu des allégations concernant la non-transmission de correspondance. | UN | كما تلقت اللجنة الفرعية ادعاءات تتعلق بعدم إيصال المراسلات. |
Le MDP a également bénéficié des contributions de Parties destinées à appuyer les activités des autorités nationales désignées, notamment le Forum organisé au Chili et le Forum africain du carbone. | UN | كما تلقت آلية التنمية النظيفة مساهمات من الأطراف لدعم أنشطة سلطات وطنية معينة هي منتدى السلطات الوطنية المعينة في شيلي ومنتدى الكربون في أفريقيا. |
Le Comité a par ailleurs reçu plusieurs rapports sur les activités de la KFOR et sur celles de la Force de stabilisation (SFOR). | UN | كما تلقت اللجنة تقارير عديدة بشأن أنشطة قوة الأمن الدولية في كوسوفو وتقارير بشأن أنشطة قوة تثبيت الاستقرار. |
Le SPT a également entendu des personnes se plaindre de ce que ces institutions n'envoyaient pas systématiquement des représentants dans les lieux de détention constater la situation des personnes qui s'y trouvent. | UN | كما تلقت اللجنة الفرعية شكاوى مفادها أن هذه الهيئات لا تقوم باستمرار بزيارة أماكن الاحتجاز للوقوف على أوضاع المحتجزين. |