Il continue également d'appuyer la vérification effective des traités internationaux sur le contrôle des armes. | UN | كما تواصل دعم التحقق الفعال للمعاهدات الدولية لتحديد الأسلحة. |
La Mission continue également d'encourager une étroite collaboration entre les organismes timorais. | UN | كما تواصل البعثة تقديم الدعم من أجل توثيق التعاون بين الهيئات التيمورية. |
La Puissance occupante poursuit également ses incursions dans les zones sous contrôle de l'Autorité nationale palestinienne sous forme de raids, d'arrestations et d'attaques meurtrières aux points de contrôle. | UN | كما تواصل سلطات الاحتلال تدخلها في مناطق السلطة الوطنية الفلسطينية عبر عمليات المداهمة والاعتقالات والقتل على الحواجز. |
La SFOR continue d'appréhender des accusés. | UN | كما تواصل القوة القبض على الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام. |
Ainsi, le Gouvernement continue à promouvoir l'acquisition d'un logement ancien, suivie d'une rénovation en poursuivant les travaux entamés en vue de l'introduction, à court terme, d'un carnet de l'habitat visant la conservation et l'amélioration du patrimoine existant. | UN | وهكذا، تواصل الحكومة تعزيز تملك مساكن قديمة يتم تجديدها بعد ذلك كما تواصل الأعمال التي بدأت بغية إدخال " بطاقة سكنية " على المدى القصير، بهدف حفظ التراث الحالي وتحسينه. |
La Commission nationale pour le raffermissement de la paix (COPAS) et plusieurs de ses sous-commissions continuent également de fonctionner. | UN | كما تواصل اللجنة الوطنية لتعزيز السلم والعديد من لجانها الفرعية أعمالها. |
Israël continue de confisquer des terres palestiniennes à des fins militaires ou pour l'expansion des colonies existantes ou l'implantation de nouvelles colonies. | UN | كما تواصل إسرائيل مصادرة الأراضي الفلسطينية لأغراض عسكرية أو لتوسيع المستوطنات الحالية وبناء مستوطنات جديدة. |
La MINUSIL et l'UNICEF ont continué d'aider la Commission nationale à mettre au point une formule pour ses centres de traitement des traumatismes, processus qui sera achevé sous peu. | UN | كما تواصل البعثة واليونيسيف دعم اللجنة الوطنية في وضع مفهوم لمراكز علاج الصدمات شارف على الاكتمال. |
Le barreau et le HautCommissariat continuent aussi d'organiser conjointement la série des dialogues juridiques, programme annuel de séminaires interactifs axés sur le renforcement de la qualité des services juridiques. | UN | كما تواصل نقابة المحامين والمفوضية الاشتراك في استضافة سلسلة حوارات قانونية في شكل برنامج سنوي يتضمن حلقات عمل تفاعلية تركز على تعزيز جودة الخدمات القانونية. |
Le Groupe continue en outre à transmettre systématiquement et rapidement aux institutions nationales des pays concernés les observations finales dès leur adoption. | UN | كما تواصل الوحدة إرسال الملاحظات الختامية على نحو منتظم وفوري إلى المؤسسات الوطنية في البلدان المعنية، عقب اعتمادها. |
La Force a également continué d'aider à organiser des contacts entre les maronites vivant à Chypre, dont 171 résident dans le nord de l'île, et à livrer dans cette partie de l'île des vivres et autres produits fournis par le Gouvernement chypriote. | UN | كما تواصل قوة حفظ السلام تقديم المساعدة في ترتيب الاتصالات بين الموارنة الذين يعيشون في الجزيرة ومنهم 171 شخصاً يقيمون في الجزء الشمالي من الجزيرة، وفي تسليم ما تقدمه حكومة قبرص من مواد غذائية وامدادات أخرى إلى الشمال. |
Les travaux sur le Manuel sur la responsabilité, le contrôle et l'intégrité de la police se sont également poursuivis, la publication étant prévue pour 2010. | UN | كما تواصل العمل على إعداد كتيّب عن مساءلة الشرطة والرقابة عليها ونزاهتها من المزمع نشره في عام 2010. |
La Force continue également de mener des opérations conjointes avec les Gardes-côtes des États-Unis. | UN | كما تواصل القوة المتعددة الجنسيات الاضطلاع بعمليات مشتركة مع خفر السواحل التابع للولايات المتحدة. |
Le Gouvernement canadien continue également de soutenir la construction et la rénovation de logements dans les réserves. | UN | كما تواصل حكومة كندا دعم عمليات إنشاء وتجديد المساكن في مناطق المحميات. |
Il continue également de dialoguer avec les organes conventionnels sur cette question. | UN | كما تواصل اليابان حوارها مع هيئات المعاهدات في هذا الشأن. |
Le Groupe continue également d'analyser et d'évaluer les informations fournies par les gouvernements coopérants et d'autres sources dans le cadre du dossier concernant ces programmes. | UN | كما تواصل وحدة تقييم المعلومات تحليل وتقييم المعلومات الواردة من الحكومات الداعمة والمصادر اﻷخرى بصدد المسائل المعلقة المحتملة فيما يتصل بهذه البرامج. |
La Division poursuit également ses efforts pour améliorer ses concepts et méthodes statistiques et ses programmes de collecte de données afin de pouvoir dresser un tableau plus complet et plus objectif de la situation des femmes ainsi que de l'égalité des sexes. | UN | كما تواصل الشعبة تحسين المفاهيم والطرائق اﻹحصائية وبرامج جمع البيانات لتقديم صورة أكمل وأكثر موضوعية عن حالة المرأة والمساواة بين الجنسين. |
La SFOR continue d'appréhender des accusés, bien qu'à un rythme moindre. | UN | كما تواصل القوة القبض على الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام، وإن كان بوتيرة أقل. |
3. La SFOR continue d'apporter un appui à l'Administration provisoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO) en poursuivant régulièrement ses missions coordonnées d'entraînement au-dessus de la Slavonie orientale, de façon à pouvoir assurer un appui aérien rapproché en cas de besoin. | UN | ٣ - ويستمر تقديم الدعم إلى إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلوفينيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، كما تواصل قوة تثبيت الاستقرار مهامها التدريبية المنتظمة والمنسقة فوق سلوفينيا الشرقية بهدف تنفيذ خطط تقديم الدعم الجوي السريع عند الضرورة. |
Les forces d'occupation israéliennes continuent également de mener des raids en Cisjordanie, arrêtant et détenant notamment des civils palestiniens qui s'ajoutent aux milliers de Palestiniens maintenus en captivité dans les prisons israéliennes. | UN | وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا شن غارات في شتى أنحاء الضفة الغربية، كما تواصل على وجه الخصوص اعتقال واحتجاز المدنيين الفلسطينيين، لينضموا إلى آلاف الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية. |
L'ONUCI continue de surveiller les violations des droits de l'homme, de mener des enquêtes à leur sujet et d'effectuer des patrouilles pour protéger les civils. | UN | كما تواصل العملية رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها والقيام بدوريات لحماية المدنيين. |
Par ailleurs, elles ont continué de donner suite à des demandes d'assistance spécifiques, en facilitant notamment la comparution des témoins devant le Tribunal. | UN | كما تواصل السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات محددة لتقديم المساعدة، وخاصة من خلال تسهيل مثول الشهود أمام المحكمة. |
Les groupes paramilitaires continuent aussi d'entretenir des liens avec certains secteurs des élites économiques et politiques locales et régionales, et de bénéficier de leur soutien. | UN | كما تواصل الجماعات شبه العسكرية إقامة روابط مع بعض قطاعات النخبة المحليين والإقليميين في مجالي السياسة والاقتصاد وتواصل تلقي الدعم منها. |
La Force continue en outre de prêter son concours à la police aux points d'entrée situés dans le nord du Kosovo et dans les enclaves. | UN | كما تواصل قوة كوسوفو توفير الدعم للشرطة عند البوابات في شمالي كوسوفو وفي الجيوب. |
La Force a également continué d'aider à mettre en oeuvre les accords bicommunaux relatifs à la distribution de l'eau et à la coopération concernant la réparation de l'infrastructure. | UN | كما تواصل القوة تقديم المساعدة في تنفيذ التفاهمات التي توصلت اليها الطائفتان بشأن توزيع المياه والتعاون في إصلاح الهياكل اﻷساسية. |
Les cours de formation sur les accords internationaux d'investissement se sont également poursuivis. | UN | كما تواصل تنظيم الدورات التدريبية المكرسة لاتفاقات الاستثمار الدولية. |
Elle continue aussi d'enquêter sur les activités de l'Iraq concernant notamment les missiles interdits, qui posent toujours de graves problèmes. | UN | كما تواصل اللجنة تحقيقها في أنشــطة العــراق التــي لا تزال تثير شواغل جدية، ولا سيما في مجال القذائف المحظورة. |
La Mission continue aussi de faire des enquêtes sur toutes allégations de violation des droits de l'homme commise par d'autres groupes militaires, y compris l'armée sierra-léonaise et la Force de défense civile. | UN | كما تواصل البعثة التحقيق في أي ادعاءات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان ترتكبها الجماعات العسكرية الأخرى، بما فيها جيش سيراليون وقوات الدفاع المدني. |
Les autorités érythréennes ont également continué de violer l'embargo sur les armes en se livrant, via le Soudan, à un trafic d'armes et de munitions à des fins commerciales. | UN | كما تواصل السلطات الإريترية انتهاك حظر توريد الأسلحة بتهريب الأسلحة والذخائر للبيع التجاري عبر السودان. |