ويكيبيديا

    "كما توصي بأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il recommande en outre que
        
    • il recommande également que
        
    • il lui recommande aussi
        
    • il recommande en outre à
        
    • il recommande également à
        
    • il lui recommande également
        
    • il recommande aussi à
        
    • le Comité recommande aussi
        
    • il lui recommande en outre d'
        
    • il recommande de
        
    • le Comité recommande en outre
        
    • il recommande à
        
    • il recommande également de
        
    • il est également recommandé à
        
    il recommande en outre que les mesures prises pour prévenir le trafic d'armes tiennent compte des droits de l'enfant. UN كما توصي بأن تتضمن تدابير منع الاتجار بالسلاح منظوراً يراعي حقوق الطفل.
    il recommande également que les femmes participent pleinement à la formulation et à l'exécution de toutes les politiques et de tous les programmes sectoriels. UN كما توصي بأن يجري إدماج هذه التدابير إدماجا تاما في عملية صوغ وتنفيذ جميع السياسات والبرامج في شتى القطاعات.
    il lui recommande aussi de faire en sorte que la formation inclue tous les fonctionnaires qui travaillent dans des domaines liés aux migrations, y compris au niveau local. UN كما توصي بأن يشمل التدريب جميع الموظفين العاملين في أنشطة متصلة بالهجرة، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    il recommande en outre à l'État partie d'améliorer la situation matérielle et salariale du corps enseignant ainsi que sa formation. UN كما توصي بأن تُحسّن الدولة الطرف الأحوال المادية للمعلمين وأجورهم ومستوى تدريبهم.
    il recommande également à l'État partie d'élaborer à titre prioritaire un plan national d'action en faveur des enfants. UN كما توصي بأن تعد الدول الطرف، على سبيل اﻷولوية، خطة عمل وطنية من أجل اﻷطفال.
    il lui recommande également de redoubler d'efforts pour mettre en place des programmes de formation spéciaux destinés aux femmes, et de mener régulièrement des campagnes de sensibilisation à cette fin. UN كما توصي بأن تعزز الحكومة جهودها لتنظيم برامج تدريبية خاصة للمرأة وبأن تشن حملات توعية منتظمة في هذا الصدد.
    il recommande aussi à l'État partie de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN كما توصي بأن تصدق الدولة الطرف على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    le Comité recommande aussi que l'État partie prenne toutes les mesures nécessaires pour accélérer le processus de réforme. UN كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات الضرورية للتعجيل بعملية الإصلاح الراهنة.
    il lui recommande en outre d'envisager de ratifier, à titre prioritaire, la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant de 1990. UN كما توصي بأن تنظر الدولة الطرف على سبيل الأولوية في التصديق على الميثاق الأفريقي بشأن حقوق الأطفال ورفاههم الصادر في عام 1990.
    il recommande en outre que la procédure d'enquête relative aux plaintes concernant l'action de la police soit menée et supervisée par un organe indépendant de la police. UN كما توصي بأن تقوم هيئة مستقلة عن الشرطة باتخاذ الإجراءات المتعلقة بالتحقيق في الشكاوى من ممارسات الشرطة.
    il recommande en outre que l'État partie offre des programmes de formation à la direction et à la négociation aux dirigeantes actuelles et à venir. UN كما توصي بأن تقدم الدولة الطرف برامج تدريبية عن مهارات القيادة والتفاوض للقيادات النسائية الحالية والمقبلة.
    il recommande également que le Gouvernement étudie l’expérience acquise par d’autres pays dans l’utilisation de quotas et de calendriers pour parvenir à des objectifs spécifiés, ainsi que de bases de données sur les candidates, en vue de les appliquer à Hong Kong. UN كما توصي بأن تدرس الحكومة تجربة البلدان اﻷخرى فيما يتعلق باستعمال الحصص والجداول الزمنية لتحقيق أهداف محددة، وقواعد بيانات تتعلق بالمرشحات، بغية تطبيقها في هونغ كونغ.
    il recommande également que le Gouvernement surveille les liens entre la présence des femmes migrantes, une approche réglementaire envers la prostitution et la traite des femmes. UN كما توصي بأن تقوم الحكومة بمراقبة الروابط بين وجود النساء المهاجرات وتوخي نهج تنظيمي لمعالجة مسألتي البغاء والاتجار بالنساء.
    il lui recommande aussi de lui fournir des renseignements détaillés à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN كما توصي بأن تضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم معلومات شاملة عن هذا الموضوع.
    il lui recommande aussi de lui fournir des renseignements détaillés à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN كما توصي بأن تضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري المقبل معلومات شاملة عن هذا الموضوع.
    il recommande en outre à l'État partie d'adopter des mesures concrètes à l'intention des femmes, en particulier celles appartenant à des groupes vulnérables. UN كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير محددة تستهدف المرأة، ولا سيما تلك التي تنتمي إلى الفئات الضعيفة.
    il recommande également à l'État partie de mener régulièrement des campagnes de sensibilisation concernant l'importance de la participation des femmes dans la prise de décisions politiques. UN كما توصي بأن تجري الدولة الطرف، بانتظام، حملات توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية.
    il lui recommande également de redoubler d'efforts pour mettre en place des programmes de formation spéciaux destinés aux femmes, et de mener régulièrement des campagnes de sensibilisation à cette fin. UN كما توصي بأن تعزز الحكومة جهودها لتنظيم برامج تدريبية خاصة للمرأة وبأن تشن حملات توعية منتظمة في هذا الصدد.
    il recommande aussi à l'État partie de tenir compte de son Observation générale no 12, adoptée en 2009, sur le droit de l'enfant d'être entendu. UN كما توصي بأن تأخذ الدولة الطرف في الحسبان تعليق اللجنة العام رقم 12 المعتمد في عام 2009 بشأن حق الطفل في الاستماع إليه.
    le Comité recommande aussi que l'État partie prenne toutes les mesures nécessaires pour accélérer le processus de réforme. UN كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات الضرورية للتعجيل بعملية الإصلاح الراهنة.
    il lui recommande en outre d'adopter sans délai le projet de loi relatif à la gestion des catastrophes, qui tiendra compte de la problématique hommes-femmes. UN كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف، دون تأخير، مشروع قانون إدارة الكوارث الذي سيشمل المنظور الجنساني.
    il recommande de plus à l'État partie d'évaluer les pratiques et objectifs éducatifs des communautés religieuses isolées sous l'angle de leur compatibilité avec le droit de l'enfant à une éducation holistique axée sur les droits de l'homme. UN كما توصي بأن تنظر الدولة الطرف في الأهداف والممارسات التعليمية للمجتمعات الدينية المنعزلة فيما يتعلق بتوافقها مع حق الطفل في تعليم شامل موجه نحو حقوق الإنسان.
    le Comité recommande en outre à l'État partie de redoubler d'efforts pour que l'ensemble de la population ait accès à une eau potable sûre et aux systèmes d'assainissement, en particulier dans les régions rurales et reculées. UN كما توصي بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لتوفير الإصحاح والماء الصالح للشرب المأمون لجميع الناس، مع إيلاء اهتمام خاص للمناطق الريفية والنائية.
    il recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF. UN كما توصي بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من منظمة اليونيسيف.
    il recommande également de faire procéder à des études d'impact par un organisme indépendant avant d'autoriser des activités de prospection et d'exploitation des ressources naturelles dans des zones traditionnellement occupées par des peuples et nations autochtones, paysans et afro-boliviens. UN كما توصي بأن تجري هيئة مستقلة دراسات عن الآثار قبل الترخيص بأنشطة استكشاف الموارد الطبيعية واستخراجها في المناطق التي تقطنها تقليدياً الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيون من أصل أفريقي.
    il est également recommandé à l'État partie de s'efforcer de renforcer son système éducatif par le biais d'une coopération plus étroite avec l'UNICEF et l'UNESCO. UN كما توصي بأن تسعى الدولة الطرف لتعزيز نظامها التعليمي من خلال توثيق عرى التعاون مع اليونيسيف واليونسكو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد