L'Organisation fournit également les données intellectuelles et matérielles nécessaires au développement économique et social de nombreux pays en développement. | UN | كما توفر اﻷمم المتحدة المدخلات الفكرية والمادية اللازمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في العديد من البلدان النامية. |
La FAO fournit également, sur demande, un appui technique aux programmes nationaux de contrôle et de surveillance. | UN | كما توفر المنظمة، بناء على الطلب، مدخلات فنية في البرامج الوطنية للرصد والمراقبة والإشراف. |
La SSC offre également un programme complet de télédétection. | UN | كما توفر برنامجا تدريبيا كاملا للاستشعار عن بعد. |
Les clans fournissent également des champs que les communautés peuvent cultiver afin de nourrir ces orphelins et autres enfants vulnérables. | UN | كما توفر الشياخات الحقول التي يمكن للمجتمعات المحلية زراعة الأغذية لصالح الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعاف. |
Ces tableaux fournissent aussi des données relatives aux droits et à la santé en matière de reproduction. | UN | كما توفر هذه الجداول المرفقة بيانات خاصة بالحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية. |
Le Département fournit aussi un appui et un contrôle pour les activités de protection dans les opérations. | UN | كما توفر الإدارة الدعم والمراقبة لأنشطة الحماية الجاري تنفيذها. |
Une telle stratégie fournit également une assise pour promouvoir les actions multisectorielles et les interventions au niveau des collectivités, comme le prévoit la Déclaration. | UN | كما توفر هذه الاستراتيجية أساسا لتشجيع استجابات متعددة القطاعات وشاملة للمجتمع بأسره على النحو المطلوب في الاعلان. |
Ce département fournit également des conférenciers et des documents à l'intention de programmes d'information visant particulièrement les écoliers, les étudiants et les jeunes en général. | UN | كما توفر إدارة النهوض بالصحة المتكلمين والمادة عند تقديم برامج إعلامية، وبخاصة البرامج التي تستهدف الطلبة وصغار السن. |
Elle fournit également un appui opérationnel essentiel, qui comprend notamment le transport aérien, les services médicaux et d'autres interventions d'urgence. | UN | كما توفر أيضا الدعم التشغيلي الأساسي الذي يشمل النقل الجوي والاستجابات الطبية وغيرها من الاستجابات لحالات الطوارئ. |
Il fournit également des conférenciers pour des réunions d'information du Département de l'information. | UN | كما توفر المحاضرين للاجتماعات الإعلامية التي تنظمها إدارة شؤون الإعلام. |
La Undugu Society offre également aux enfants des possibilités de formation et un programme d'enseignement de type non classique. | UN | وتوفر جميعة أندوغو التدريب لتعليم اﻷطفال سبل كسب معيشتهم كما توفر برامج تعليم غير حكومية. |
Le gouvernement offre également aux employés une formation poussée sur la prévention de la discrimination et du harcèlement en milieu de travail. | UN | كما توفر الحكومة تدريبا واسعا للموظفين بشأن منع التمييز والمضايقة في مكان العمل. |
Elle offre également aux pays un cadre pour l’élaboration de leur base nationale de données. | UN | كما توفر قاعدة بيانات إحصاءات العجز إطارا يمكن للبلدان أن تستخدمه في إعداد قواعد البيانات اﻹحصائية الوطنية. |
L'établissement de rapports et les processus de suivi fournissent également un cadre de responsabilisation. | UN | كما توفر عملية تقديم التقارير والمتابعة إطارا للمساءلة. |
Ces bases de données fournissent également des renseignements sur les victimes déjà identifiées et secourues. | UN | كما توفر هذه القواعد للبيانات معلومات بشأن الضحايا الذين جرى تحديدهم وإنقاذهم بالفعل. |
Les Etats-Unis fournissent aussi une gamme complète de services de financement des exportations et activités connexes par l'intermédiaire de l'Overseas Private Investment Agency (OPIC - Agence pour les investissements privés outre-mer). | UN | كما توفر الولايات المتحدة نطاقا كاملا من خدمات تمويل التصدير وما يتصل بذلك عن طريق شركة الاستثمارات الخاصة فيما وراء البحار. |
Le bataillon fournit aussi la réserve mobile capable de se redéployer rapidement n'importe où dans la zone démilitarisée pour prévenir les violations sans gravité de la zone démilitarisée ou de la frontière ou d'y remédier. | UN | كما توفر الكتيبة الاحتياطي المتنقل للقوة القادر على الانتشار السريع في أي مكان داخل المنطقة المجردة من السلاح لمنع أو تدارك أي انتهاك صغير للمنطقة المجردة من السلاح وللحدود. |
il offre un cadre de discussion en ligne qui permette à ses utilisateurs de poser des questions et d'échanger des informations relatives aux questions de financement. | UN | كما توفر منتدى شبكيا من خلاله تقديم الطلبات وتقاسم المعلومات المتعلقة بمسائل التمويل. |
Elles offrent aussi des services de physiothérapie, d'orthophonie et d'autres services de santé. | UN | كما توفر الخدمات الصحية والمعالجة الفيزيائية فضلا عن تعليمهم النطق وتدريبهم على خدمة أنفسهم وتكييفهم مع ظروفهم ومبيتهم. |
Les divers points de vues qui s'en dégagent sont révélateurs des différences entre les pays et fournissent des éléments pour entreprendre une analyse préliminaire de la question examinée. | UN | وتكشف شتى وجهات النظر المستخلصة منها الاختلافات القائمة بين البلدان، كما توفر العناصر اللازمة ﻹجراء تحليل أولي للمسألة موضع البحث. |
La Commission assure également des services d'interprétation pour ceux qui ne parlent pas anglais. | UN | كما توفر اللجنة خدمات الترجمة الشفوية لغير الناطقين بالإنكليزية. |
Les organismes publics de protection de l'enfance assurent également une formation dans le domaine de l'éducation des enfants. | UN | كما توفر وكالات رعاية الطفل التابعة للدولة التدريب على مهارات الرعاية الأبوية اللازمة. |