ويكيبيديا

    "كما جاء في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme indiqué au paragraphe
        
    • comme il est indiqué au paragraphe
        
    • comme il est dit au paragraphe
        
    • il est question au paragraphe
        
    • comme il a été indiqué au paragraphe
        
    En conséquence, comme indiqué au paragraphe 13, la Commission n'a pris aucune décision sur d'autres projets. UN ولذلك، لم تتخذ اللجنة أي إجراء بشأن أي اقتراح آخر، وذلك كما جاء في الفقرة 13 من ذلك التقرير.
    Toutefois, comme indiqué au paragraphe 15 ci-dessus, les rumeurs d'instabilité transfrontalière persistent et la sécurité des réfugiés reste une source de préoccupation. UN بيد أن الشائعات لا تزال تشير إلى استمرار الاضطراب عبر الحدود، كما أن أمن اللاجئين لا يزال مصدر قلق، وذلك كما جاء في الفقرة 15 أعلاه.
    Cette somme représente une croissance des dépenses au titre des programmes exécutés par le secrétariat de 17,3%, comme indiqué au paragraphe 10 cidessus, et de 126 % au titre du bureau du Mécanisme mondial. UN ويمثل ذلك زيادة في تكاليف برامج أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بنسبة 17.3 في المائة، كما جاء في الفقرة 10 أعلاه، و126 بالمائة بالنسبة لمكتب الآلية العالمية.
    M. Sial espère que la liste des raisons impérieuses sera prochainement présentée, comme il est indiqué au paragraphe 24 du rapport du Secrétaire général (A/52/534). UN وأعرب عن أمله في أن تقدم قريبا قائمة بالحالات المستعجلة، كما جاء في الفقرة ٢٤ من تقرير اﻷمين العام (A/52/534).
    En outre, le tableau donne une idée incomplète de la situation car, comme il est indiqué au paragraphe 8 du rapport, les informations sur lesquelles il repose ne sont ni cohérentes, ni exhaustives. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الجدول لا يعرض بالكامل استعانة المنظمات بمصادر خارجية، بسبب عدم اتساق البيانات التي يستند إليها الجدول وكونها ليست على أساس شامل تماما، كما جاء في الفقرة ٨ من التقرير.
    En ce qui concerne le droit à l'autodétermination et à la participation politique du citoyen, ainsi que la liberté d'expression, de croyance et d'opinion, on n'a noté aucune amélioration sensible - comme il est dit au paragraphe 29 du rapport. UN وفيما يتعلق بالحق في تقرير المصير وفي المشاركة السياسية والحصول على المعلومات وحرية التعبير والمعتقد والرأي، كما جاء في الفقرة 29، لم يكن هناك أي تحسُّن ملحوظ في هذا الشأن.
    18. Le présent rapport traite des réclamations déposées par six gouvernements, comme indiqué au paragraphe 3. UN 18- ويتناول هذا التقرير المطالبات التي قدمتها ستة حكومات، كما جاء في الفقرة 3 أعلاه.
    comme indiqué au paragraphe 5.2 du rapport, six de ces missions ont été créées avant 2000. UN وقد أنشئت ست من هذه البعثات، كما جاء في الفقرة 5-2 من التقرير، قبل عام 2000.
    L'examen à miparcours du Programme d'action devait être fondé sur les buts et objectifs arrêtés d'un commun accord, comme indiqué au paragraphe 94 du Programme d'action. UN 12 - ونبهت إلى أن استعراض وسط المدة لبرنامج العمل ينبغي أن يرتكز على الأهداف والأغراض المتفق عليها، وذلك كما جاء في الفقرة 94 من برنامج العمل.
    En ce qui concerne les projets de modification du Règlement intérieur de la CFPI, la délégation souhaiterait que la Commission sollicite d’abord un avis juridique, comme indiqué au paragraphe 54 de son rapport. UN ١٥ - وفيما يتعلق باقتراحات تغيير النظام الداخلي للجنة، يتمنى وفده على اللجنة أن تلتمس أولا فتوى قانونية، كما جاء في الفقرة ٥٤ من تقريرها.
    39. Il convient de rappeler que, comme indiqué au paragraphe 28 ci-dessus, conformément au paragraphe 1 de la section 2 de l'appendice de l'Accord, le Secrétariat de l'Autorité s'acquitte des fonctions de l'Entreprise jusqu'à ce que celle-ci commence à fonctionner indépendamment du Secrétariat. UN ٣٩ - ومما يذكر، كما جاء في الفقرة ٢٨ أعلاه، أن الفقرة ١ من الفرع ٢ من مرفق الاتفاق تنص على أن تؤدي أمانة السلطة وظائف المؤسسة الى أن تبدأ العمل مستقلة عن أمانة السلطة.
    La Cour affirme en outre que son avis consultatif ne porte pas sur la validité ou les effets juridiques de la reconnaissance du Kosovo par des États tiers, comme indiqué au paragraphe 51 de l'avis consultatif. UN وأكدت المحكمة كذلك أن فتواها لا تتناول العواقب القانونية المترتبة على إعلان الاستقلال من جانب واحد وأنها لا تتناول صحة الآثار القانونية لاعتراف دول ثالثة بكوسوفو، كما جاء في الفقرة 51 من فتوى المحكمة.
    des Nations Unies A. Aperçu général comme indiqué au paragraphe 3 ci-dessus, le Comité de haut niveau sur la gestion a approuvé un projet cofinancé destiné à faciliter l'adoption des normes IPSAS par l'ensemble des organismes des Nations Unies pendant la période 20062009. UN 8 - كما جاء في الفقرة 3 أعلاه، وافقت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على مشروع ممول بشكل مشترك لدعم اعتماد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أثناء الفترة 2006-2009.
    comme indiqué au paragraphe 29 de mon précédent rapport, l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement libanais sont convenus, le 9 juillet 2007, de créer un Comité d'administration. UN 25 - كما جاء في الفقرة 29 من تقريري السابق، المؤرخ 9 تموز/يوليه 2007، اتفقت الأمم المتحدة ولبنان على إنشاء لجنة للإدارة.
    En raison de la sensibilité de leurs fonctions, les missions d'enquête et d'établissement des faits établies par le Conseil des droits de l'homme doivent être financées sur le budget ordinaire, comme indiqué au paragraphe 31 de l'annexe à la résolution 65/281. UN ونظرا لحساسية وظائف لجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق التي ينشئها مجلس حقوق الإنسان، ينبغي تمويل هذه اللجان والبعثات في إطار الميزانية العادية، كما جاء في الفقرة 31 من مرفق قرار الجمعية العامة 65/281.
    Quelle que soit en définitive, la frontière qui pourra être négociée, il ne fait pas de doute, comme il est indiqué au paragraphe 78 de l'avis, qu'Israël occupe le territoire palestinien. UN وبصرف النظر عن تفاصيل أي حدود يتم التفاوض عليها في النهاية، لا يمكن أن يوجد شك، كما جاء في الفقرة 78 من الرأي، في أن إسرائيل تحتل أرضا فلسطينية.
    115. Toutefois, comme il est indiqué au paragraphe 101, il n'y a pas eu de livraison de pétrole brut après la fermeture du 7 août 1990. UN 115- غير أنه لم تسلم أي كمية من النفط الخام بعد إغلاق الأنبوب بعد يوم 7 آب/أغسطس 1990 كما جاء في الفقرة 101.
    comme il est indiqué au paragraphe 1 ci-dessus, la Commission a tenu quatre séances, pour lesquelles des services de conférence ont été pleinement assurés. UN 14- عقدت اللجنة، كما جاء في الفقرة 1 أعلاه، أربع جلسات وُفِّرت لها خدمات كاملة.
    comme il est indiqué au paragraphe 11 ci-dessus, le Ministre principal a mis sur pied en avril 2004 un comité de révision constitutionnelle composé de neuf membres. UN 54 - كما جاء في الفقرة 11 أعلاه، أنشأ الوزير الأول في نيسان/أبريل 2004 لجنة لاستعراض الدستور تتألف من تسعة أعضاء.
    7. Formation aux droits de l'homme dans l'administration de la justice dispensée par les gouvernements à divers intervenants comme il est dit au paragraphe 6 de la résolution 36 - 41 10 UN 7- التدريب الذي تقدِّمه الحكومات في مجال حقوق الإنسان وإقامة العدل إلى الجهات الفاعلة المختلفة كما جاء في الفقرة 6 من القرار 36-41 12
    7. Formation aux droits de l'homme dans l'administration de la justice dispensée par les gouvernements à divers intervenants comme il est dit au paragraphe 6 de la résolution UN 7- التدريب الذي تقدِّمه الحكومات في مجال حقوق الإنسان وإقامة العدل إلى الجهات الفاعلة المختلفة كما جاء في الفقرة 6 من القرار
    455. Concernant l'article 6 de la Convention, les membres du Comité ont demandé des précisions sur l'indépendance du pouvoir judiciaire dont il est question au paragraphe 12 du rapport, notamment au niveau des procédures de nomination et de révocation des juges ainsi que de leur formation. UN ٤٥٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة ايضاحات بشأن استقلال القضاء، كما جاء في الفقرة ١٢ من التقرير، ولا سيما فيما يتعلق بإجراءات تعيين القضاة وتنحيتهم وتدريب هؤلاء.
    comme il a été indiqué au paragraphe 8 plus haut, les fonctionnalités couvertes par le SIG présentent de nombreuses lacunes. UN 44 - كما جاء في الفقرة 8 أعلاه، هناك العديد من الثغرات في الوظائف التي يغطيها نظام المعلومات الإدارية المتكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد