Pendant la réunion, M. Bacre Waly a également fait distribuer un document de travail non officiel. | UN | كما قام السيد بكر والي ندياي خلال الاجتماع بتعميم ورقة عمل غير رسمية. |
Elle a également pris des mesures en vue de la négociation d'un accord analogue avec la Tanzanie, pour réglementer le trafic passant par le port de Dar es-Salaam. | UN | كما قام بمبادرات من أجل بدء اجراء مفاوضات بشأن عقد اتفاق مماثل مع تنزانيا لتنظيم تدفق حركة النقل عبر ميناء دار السلام. |
Le Secrétaire général a également apporté des changements organisationnels aux départements du Siège qui soutiennent les opérations du maintien de la paix. | UN | كما قام اﻷمين العام كذلك بإدخال تعديلات تنظيمية في إدارات المقر التي تدعم عمليات حفظ السلم. |
Deux pays pairs ont également apporté leur soutien, le Ghana et la Sierra Leone, où des élections accessibles se sont déjà tenues. | UN | كما قام بَلدان هما غانا وسيراليون، حيث أُجريت بالفعل انتخابات يسهل الوصول إليها، بتقديم دعم الأقران. |
Le Gouvernement soudanais a par ailleurs accepté, dans la semaine suivant la notification, la nomination de M. Bíró au poste de Rapporteur spécial et a coopéré sans restrictions avec lui pour lui permettre de s'acquitter de sa mission. | UN | كما قام السودان، خلال اسبوع واحد من إخطاره، بقبول تعيين السيد بيرو مقررا خاصا وتعاون معه تعاونا كاملا لانجاز مهمته. |
Il a aussi atténué le bouclage interne qui avait été imposé au district de Bethléem. | UN | كما قام أيضا بتخفيف حدة اﻹغلاق الداخلي المفروض على قضاء بيت لحم. |
Elle a également inspecté l'Etablissement d'Etat d'Al Kindi ainsi que le Centre de recherche-développement d'Ibn Al-Haytham. | UN | كما قام بزيارة لمنشأة الكندي العامة ومركز ابن الهيثم للبحوث والتصاميم ويستمر عمل الفريق إلى أمد غير محدد. |
Il avait auparavant été Directeur des services judiciaires du Ministère de la justice; il a également enseigné pendant six ans à l'École nationale de la magistrature. | UN | وكان قبل ذلك مديرا للدوائر القضائية في وزارة العدل، كما قام بالتدريس في مدرسة القضاء الوطنية لمدة ست سنوات. |
Il a également permis aux projets d'assistance technique de bénéficier d'un appui financier en temps voulu par utilisation des CIP ou par des arrangements de participation aux coûts. | UN | كما قام البرنامج اﻹنمائي بدور فعال في ضمان تقديم الدعم المالي في حينه لمشاريع المساعدة التقنية، سواء عن طريق أرقام التخطيط اﻹرشادية أو ترتيبات تقاسم التكاليف. |
Il a également rassemblé et distribué une série de modèles de projet qui montrent comment prendre en compte les questions intéressant les femmes. | UN | كما قام بتجميع ونشر مجموعة من المشاريع النموذجية الجيدة التصميم التي تبين النهج الفعالة لمعالجة الاهتمامات النسائية. |
Il a également restauré et remis en état 49 hôpitaux et dispensaires endommagés. | UN | كما قام البرنامج بإصلاح واعادة استخدام ٤٩ من المراكز الصحية المصابة بأضرار. |
Le Président de la République a également institué l'organisation de séminaires gouvernementaux périodiques pour assurer un meilleur cadrage et une évaluation continue de son action. | UN | كما قام رئيس الجمهورية تنظيم حلقات دراسية حكومية دورية من أجل تأطير أعمالها تأطيراً أفضل وتقييمها باستمرار. |
Le FNUAP a également aidé plus de 5 000 femmes et filles à recevoir une réparation chirurgicale des fistules. | UN | كما قام الصندوق بدعم حصول أكثر من 000 5 من النساء والفتيات على عمليات جراحية لإصلاح الناسور. |
Le Soudan a également créé plusieurs autres agro-industries. | UN | كما قام السودان بتطوير صناعات زراعية مختلفة أخرى. |
Elle a également participé activement à l'examen des rapports d'autres États. | UN | كما قام بلده بدور نشيط في النظر في تقارير دول أخرى. |
Les fonctionnaires du Département ont également couvert les réunions et établi des rapports quotidiens. | UN | كما قام موظفو الإدارة بتغطية الاجتماعات وتقديم تقارير يومية عنها. |
À l’heure actuelle, 37 conseils principaux représentent les défendeurs et tous les défendeurs ont également choisi un coconseil. | UN | ويوجد حاليا ٣٧ محام رئيسي يمثلون المدعى عليهم، كما قام جميع المدعى عليهم أيضا باختيار محام مشارك. |
Certains ont également étudié la possibilité de promouvoir l'écotourisme. | UN | كما قام بعضها باستكشاف إمكانيات تعزيز السياحة اﻹيكولوجية. |
Pendant l'année, le Rapporteur spécial s'est rendu en Indonésie et en Arabie saoudite et a effectué une mission de suivi en Italie. | UN | وقام المقرر الخاص ببعثات خلال العام إلى كل من إندونيسيا والمملكة العربية السعودية كما قام ببعثة متابعة إلى إيطاليا. |
L'équipe a inspecté les usines de la société, a posé des questions concernant une usine de production d'acide nitrique et a pris des photos de cette usine. | UN | فتش الفريق مصانع الشركة واستفسر عن مصنع حامض النتريك، كما قام الفريق بتصوير المصنع. |
Cette Conférence, qui a rassemblé plus de 250 décideurs, a aussi mis en place un nouveau mécanisme de suivi. | UN | كما قام المؤتمر، الذي جمع أكثر من 250 من صنّاع القرار، بإنشاء آلية جديدة للمتابعة. |
Il s'est également rendu à Ankara et Athènes au sujet des négociations indirectes. | UN | كما قام بزيارة إلى أنقرة وأثينا في ما يتعلق بالمحادثات عن قرب. |
Cela dit, le FNUAP n'ignorait pas que le DIU était employé au Viet Nam à un degré anormal : des études avaient été faites sous son égide pour déterminer les raisons de cet état de choses — préférence des utilisateurs, attitude des services dispensateurs — et voir ce qui pouvait être fait. | UN | ومع ذلك فالصندوق على علم بالنسبة العالية من استخدام الوسائل الرحمية في فييت نام، كما قام الصندوق برعاية دراسات لتحليل أسباب ذلك، باحثا في مسائل تفضيل المستخدمين ومواقف مقدمي الخدمات الصحية، في محاولة للتصدي للمشكلة. |