ويكيبيديا

    "كما كان متوقعا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme prévu
        
    • comme cela était prévu
        
    • comme on s'y attendait
        
    • comme il était prévu
        
    • comme on le prévoyait
        
    • conformément aux prévisions
        
    • comme il fallait s'y attendre
        
    • contrairement à ce qui avait été prévu
        
    Le rapport qui devait être présenté au Conseil économique et social à sa première session ordinaire de 1992 n'a pas été demandé comme prévu. UN فلم يطلب التقرير الذي كان سيقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته العادية اﻷولى في عام ٢٩٩١ كما كان متوقعا.
    La diminution des besoins est liée au fait que la formation ne sera dispensée qu'à 61 agents de sécurité et non pas 72 comme prévu antérieurement; UN ويعكس الانخفــاض توفيــر التدريــب لـ 61 مــن موظفــي الأمــن بــدلا من 72 موظفــا كما كان متوقعا أصلا؛
    Dans la situation actuelle, les Objectifs du Millénaire pour le développement risquent de ne pas être mis en oeuvre comme prévu. UN وحسب الوضع الحالي، هناك خطر عدم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية كما كان متوقعا.
    En raison des difficultés liées au respect des droits à un procès équitable et à l'exécution du calendrier judiciaire, le procès d'Augustin Ngirabatware ne s'est pas achevé en 2011 comme cela était prévu; le fait qu'il se soit prolongé jusqu'en 2012 a accentué les problèmes liés à l'insuffisance d'effectifs à laquelle le Bureau du Procureur est confronté. UN وأدّت التحديات المرتبطة بالحق في محاكمة عادلة وبتنفيذ الجدول الزمني للقضايا إلى حالات تأخير في محاكمة أوغسطين نغيراباتواري، وهو ما يعني عدم إمكانية إغلاق ملف قضيته خلال عام 2011 كما كان متوقعا. وقد طرح ترحيلها إلى عام 2012 تحديات إضافية تتعلق بملاك الموظفين في مكتب المدعي العام.
    L'Organisation a été en mesure d'effectuer les remboursements au titre des contingents jusqu'en octobre 2003 pour la plupart des missions, plutôt que jusqu'en septembre comme on s'y attendait. UN وفي النهايــة، استطاعـت المنظمـة تسديد تكاليف القوات في جميع البعثات تقريبا حتى شهر تشرين الأول/أكتوبر 2003، بدلا من شهر أيلول/سبتمبر كما كان متوقعا.
    Nous espérons que, comme prévu, la Cour sera pleinement opérationnelle en 2003. UN ويحدونا الأمل أن تعمل المحكمة الجنائية الدولية بكامل طاقتها في عام 2003، كما كان متوقعا.
    Nous regrettons profondément que le protocole ne soit pas entré en vigueur comme prévu. UN ونحن نأسف أسفا عميقا لأن البروتوكول لم يحقق نتائج مثمرة كما كان متوقعا.
    Il y a peu de chances que la construction commence en mars 1998 comme prévu. UN ومن غير المحتمل مباشرة البناء في آذار/ مارس ١٩٩٨ كما كان متوقعا.
    Cependant, le Rapporteur spécial n'a pas pu présenter ce rapport comme prévu. UN بيد أن المقرر الخاص لم يستطع تقديم تقريره المرحلي الثاني كما كان متوقعا.
    Dans l'affaire Ngirabatware, les actes d'appel ont été déposés comme prévu auprès du Mécanisme. UN وتم تسليم إخطار الاستئناف في قضية نغيراباتواري إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية كما كان متوقعا.
    Ce retrait se déroulait comme prévu, compte tenu du caractère délicat d'une transition en matière de sécurité à un moment où les menaces terroristes n'avaient pas cessé. UN وذُكر أن الانسحاب يجري كما كان متوقعا له، مع مراعاة الطبيعة الحساسة لانتقال أمني في وقت تستمر فيه التهديدات الإرهابية.
    Elles n'ont cependant pas évolué comme prévu, et il est désormais évident qu'il faudra déployer des efforts supplémentaires. UN ولكن هذه المفاوضات لم تسر كما كان متوقعا لها، وأصبح من الواضح الآن ضرورة بذل جهود إضافية.
    - Le Dédalus approche de la planète. - comme prévu. Open Subtitles الديدالوس تقترب من كوكبنا كما كان متوقعا
    - Le Dédalus approche de la planète. - comme prévu. Open Subtitles الديدالوس تقترب من كوكبنا كما كان متوقعا
    Dix produits inscrits au sous-programme hautement prioritaire ont dû être considérés comme terminés en raison de considérations relatives au programme ou en raison du fait que des organes intergouvernementaux ne se sont pas réunis comme prévu dans le budget-programme. UN وأبلغ عن إنهاء عشرة نواتج في إطار البرامج الفرعية ذات اﻷولوية العالية، بسبب اعتبارات برنامجية أو ﻷن الهيئات الحكومية الدولية لم تجتمع كما كان متوقعا في الميزانية البرنامجية.
    Comme ceci est expliqué plus loin, en raison de retards dans l’allocation du solde inutilisé, il n’a été possible de financer la participation d’experts de pays en développement que pour sept réunions et non 16 comme prévu initialement. UN وكما هو موضح أدناه، فإن التأخيرات في تخصيص الرصيد غير المنفق تعني أنه لا يمكن استخدام تمويل الخبراء القادمين من البلدان النامية إلا لسبعة اجتماعات بدلا من ١٦ اجتماعا كما كان متوقعا في اﻷصل.
    En ce qui concerne la location de véhicules, la diminution des dépenses tient essentiellement au fait que l'on a utilisé du personnel temporaire pour assurer les services de navette entre les trois bâtiments, à l'aide d'un véhicule transféré du bureau extérieur, au lieu de souscrire un contrat avec une entreprise de transport, comme cela était prévu dans le budget pour 2002-2003. UN وبخصوص استئجار المركبات، يعزى النقصان بالدرجة الأولى إلى الاستعانة بسائقين في إطار المساعدة المؤقتة، لتقديم خدمات النقل بين المباني الثلاثة مستخدمين مركبة محولة من المكتب الميداني بدلا من التعاقد مع خط حافلات تجاري لتقديم هذه الخدمات كما كان متوقعا في ميزانية الفترة 2002-2003.
    Malgré les efforts déployés par le Gouvernement kényen pour coordonner l'initiative de l'IGAD concernant la convocation de la conférence de réconciliation nationale pour la Somalie, cette réunion ne s'est pas tenue en avril comme il était prévu. UN 55 - رغم الجهود التي بذلتها حكومة كينيا في مجال تنسيق مبادرة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من أجل عقد مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال، لم يعقد هذا المؤتمر في نيسان/أبريل كما كان متوقعا.
    Les armes nucléaires n'ont pas été disséminées à des dizaines d'États, comme on le prévoyait pendant les années 60. UN وقال إن الأسلحة النووية لم تنتشر إلى عشرات الدول، كما كان متوقعا في الستينات من القرن الماضي.
    Grâce au travail assidu et au dévouement du personnel du Tribunal, les procès de première instance se sont achevés avant la fin 2012 conformément aux prévisions. UN وبفضل اجتهاد الموظفين وتفانيهم المستمرَّين، كانت المحكمة قد أكملت جميع أنشطة المحاكمات الموضوعية بحلول نهاية عام 2012، كما كان متوقعا.
    En outre, aucune dépense n'a été engagée au titre de la modernisation du réseau routier étant donné que les contingents n'ont pas été envoyés dans les diverses zones, contrairement à ce qui avait été prévu au moment de l'élaboration du budget. UN وعلاوة على ذلك، لم تُتكبد أية نفقات لتجديد الطرق بسبب عدم نشر القوات في المناطق كما كان متوقعا في وقت إعداد الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد