nous remercions également les fonctionnaires de la Cour pour le travail qu'ils ont accompli au cours de l'année écoulée. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للعمل الذي اضطلع به العاملون في المحكمة خلال العام المنصرم. |
nous remercions également l'Ambassadeur Puri de son engagement et des talents de coordonnateur dont il a fait montre pendant la phase finale des négociations. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للسفير بوري على التزامه وتنسيقه الممتاز خلال المرحلة الأخيرة من المفاوضات. |
nous remercions également les États Membres qui ont déjà fourni une aide et des secours d'urgence. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للدول الأعضاء التي قدمت بالفعل الإغاثة والمعونة في حالات الطوارئ. |
nous apprécions également la série de mesures de réforme adoptées par le Président De Klerk depuis son entrée en fonctions. | UN | كما نعرب عن تقديرنا لمجموعة التدابير الاصلاحية التي اعتمدها الرئيس دي كليرك منذ توليه السلطة. |
nous apprécions également à sa juste valeur l'attachement du Japon à cet objectif. | UN | كما نعرب عن تقديرنا لالتزام اليابان بتحقيق ذلك الهدف. |
nous félicitons également les autres membres du Bureau de leur élection bien méritée aux postes qu'ils occupent. | UN | كما نعرب عن تقديرنا لأعضاء المكتب الآخرين على انتخابهم المستحق لتولي مناصبهم. |
nous remercions également le Fonds des Nations Unies pour la population qui a fort bien organisé toutes ces activités, notamment les tables rondes très édifiantes, sur la question à l'examen. | UN | كما نعرب عن تقديرنا لصندوق الأمم المتحدة للسكان على تنظيمه بشكل مقتدر لكل الأنشطة، بما فيها مناقشات الموائد المستديرة المفيدة جدا بشأن الموضوع الذي بين أيدينا. |
nous remercions également M. Ulrich Seidenberger et M. Axel Kuechle, de la Mission allemande, des efforts fructueux qu'ils ont déployés en la matière. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للجهود المثمرة التي بذلها، بشأن هذه المسألة، السيد أورليش سايدينبيرغر والسيد آكسيل كيتشيل، عضوا البعثة الألمانية. |
nous remercions également le Secrétaire général pour la visite opportune qu'il a effectuée au Pakistan et pour avoir mobilisé l'appui des donateurs internationaux afin d'aider les millions de personnes qui ont cruellement besoin de vivres, de vêtements, d'abris et de médicaments. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للأمين العام على زيارته في الوقت المناسب لباكستان وحشد دعم المانحين الدوليين لمساعدة عدة ملايين من الناس هم في حاجة ماسة إلى الغذاء والكساء والمأوى والدواء. |
nous remercions également le comité de haut-niveau des ambassadeurs et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer d'avoir participé à la préparation de cette réunion de célébration. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للجنة السفراء رفيعة المستوى وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على إسهاماتهما في التحضيرات للاجتماع التذكاري. |
nous remercions également le Secrétaire général pour les conseils et les services excellents rendus aux États Membres par le biais de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للأمين العام لما يقدم للدول الأعضاء من مشورة وخدمات تتسم بالكفاءة عن طريق شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
nous remercions également les délégations qui ont fourni les renseignements exigés aux termes de la résolution 62/39 de 2007. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للوفود التي قدمت المعلومات المطلوبة عملاً بالقرار 62/39 لسنة 2007. |
nous remercions également le Service des affaires de l'Assemblée générale du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, pour son assistance technique. | UN | كما نعرب عن تقديرنا لفرع شؤون الجمعية العامة التابع لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، على المساعدة التقنية التي قدمها. |
nous remercions également le Secrétaire de la Commission, le Bureau des affaires de désarmement et le personnel du Secrétariat, y compris les interprètes et les autres membres du personnel des services de conférence, qui nous ont facilité le travail grâce à leur patience et leur compréhension. | UN | كما نعرب عن تقديرنا لأمين اللجنة ومكتب شؤون نزع السلاح وموظفي الأمانة العامة، بمن فيهم المترجمون الشفويون وغيرهم من موظفي خدمات المؤتمرات، الذين نستفيد كثيرا في عملنا من صبرهم وتفهمهم. |
nous remercions également le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture pour le rapport sur la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action en faveur d'une culture de la paix, publié sous la cote A/66/273, et nous prenons des recommandations qui y figurent. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على التقرير عن تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام، كما يرد في الوثيقة A/66/273، ونحيط علما بالتوصيات. |
nous remercions également le Directeur général de l'OIAC, l'Ambassadeur Rogelio Pfirter, l'ambassadeur Sergio Duarte, Haut Représentant aux affaires de désarmement, et leurs équipes pour l'aide et l'appui qu'ils nous ont apportés dans l'organisation de la réunion de haut niveau. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، السفير روغيليو فيرتر، والسفير سيرغيو دوراتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، ولفريقيهما، على المساعدة والدعم اللذين قدموهما في تنظيم الاجتماع الرفيع المستوى. |
nous remercions également le Secrétaire général de son rapport contenu dans le document A/50/203 sur le «Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe fournis par l'Organisation des Nations Unies», ainsi que de ses autres rapports sur l'assistance économique spéciale à des pays individuels. | UN | كما نعرب عن تقديرنا لﻷمين العام لتقريره الوارد في الوثيقة A/50/203 عن " تعزيز تنسيق المساعدة الانسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث " ، وكذلك لتقاريره اﻷخرى عن تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة لفرادى البلدان. |
nous apprécions également les observations liminaires faites par le Représentant permanent de l'Oman en sa qualité de Président du Conseil de sécurité ce mois-ci. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للملاحظات الافتتاحية التي أدلى بها الممثل الدائم لعمان بوصفه الرئيس الحالي لمجلس اﻷمن. |
nous apprécions également à leur juste valeur les efforts accomplis par le Conseil pour améliorer le contenu du rapport et les mesures qu'il a prises à cet égard, comme cela est indiqué dans la section B du chapitre 28 de la partie II du rapport. | UN | كما نعرب عن تقديرنا لجهود المجلس من أجل تحسين محتوى التقرير والتدابير المتخذة في هذا الصدد، على النحو المنصوص عليه في القسم باء من الفصل ٨٢ من الجزء الثاني من التقرير. |
nous apprécions également les travaux de la Commission préparatoire en faveur de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de son Secrétariat exécutif, ainsi que les efforts du Secrétariat technique provisoire. | UN | كما نعرب عن تقديرنا لعمل اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأمينها التنفيذي والجهود التي تبذلها الأمانة التقنية المؤقتة. |
nous félicitons également le Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, l'Ambassadeur Sergio Duarte, et tous les membres de son bureau du travail louable qu'ils accomplissent. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للممثل السامي لشؤون نزع السلاح التابع لمكتب شؤون نزع السلاح، السفير سيرجيو دوارتي، ولجميع أعضاء ذلك المكتب على عملهم القيم. |