ويكيبيديا

    "كما هو وارد في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • figurant dans
        
    • tel qu'il figure dans
        
    • publié sous la
        
    • comme il est indiqué au
        
    • contenu dans
        
    • comme indiqué dans
        
    • prévues dans le
        
    • qui figure dans
        
    • comme prévu dans
        
    • comme il ressort du
        
    • tel qu'il figurait dans
        
    • tel qu'il apparaît dans
        
    • figurant à
        
    • comme indiqué à
        
    • comme l'indique le
        
    Comme il ressort des notes de bas de page, la liste figurant dans ce paragraphe a été établie en se fondant sur les pratiques du Comité lui-même. UN والقائمة مستمدة من ممارسة اللجنة نفسها، كما هو وارد في الحواشي.
    Le Conseil adopte l'ordre du jour provisoire figurant dans le document TD/B/50/1. UN أقر المجلس جدول أعماله المؤقت، كما هو وارد في الوثيقة TD/B/50/1.
    À la même séance, la Conférence a adopté son règlement intérieur provisoire, tel qu'il figure dans le document E/CONF.95/2 révisé. UN 8 - واعتمد المؤتمر في الجلسة نفسها نظامه الداخلي المؤقت كما هو وارد في الوثيقة E/CONF.95/2، بصيغتها المنقحة.
    Le Conseil a pris note du rapport, publié sous la cote TD/B/COM.1/92. UN وأحاط المجلس علماً بهذا التقرير كما هو وارد في الوثيقة TD/B/COM.1/92.
    d) D'autoriser l'Administrateur à procéder à une réaffectation des ressources dans chaque catégorie de RSP, à l'exception des sous-catégories se rapportant à des régions, comme il est indiqué au paragraphe 16; UN )د( اﻹذن لمدير البرنامج بأن يعيد توزيع الموارد داخل كل فئة من فئات موارد البرنامج الخاصة، مع استبعاد الفئات الفرعية المتعلقة بمناطق بعينها، كما هو وارد في الفقرة ١٦؛
    L'Inde s'est abstenue sur le projet de résolution, intitulé < < Désarmement nucléaire > > , contenu dans le document A/C.1/58/L.47. UN وقد امتنعت الهند عن التصويت على مشروع القرار، " نزع السلاح النووي " ، كما هو وارد في الوثيقة A/C.1/58/L.47.
    comme indiqué dans les rapports antérieurs, les femmes ghanéennes sont les égales des hommes devant la loi. UN 193- كما هو وارد في التقارير السابقة، تحظى المرأة في غانا بحقوق مساوية لحقوق الرجل أمام القانون.
    AVANCES figurant dans L'ACTE FINAL DU CYCLE D'URUGUAY UN البلدان نمواً كما هو وارد في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي
    Il a estimé que le texte révisé figurant dans ce document, accompagné des observations pertinentes formulées à sa session de 1999, devrait être adressé à UNISPACE III pour examen. UN واتفقت اللجنة التحضيرية على أنه ينبغي إحالة النص المنقح كما هو وارد في تلك الوثيقة ومعه التعليقات التي وضعت على النص في دورتها لسنة ٩٩٩١، الى مؤتمر اليونيسبيس الثالث كيما ينظر فيها.
    Point 4 : Analyse des moyens de donner effet à la décision relative aux dispositions spéciales en faveur des pays les moins avancés figurant dans l'Acte final du Cycle d'Uruguay UN البند ٤: تحليل طرائق تنفيذ القرار المتعلق بالتدابير الخاصة لصالح اقل البلدان نموا كما هو وارد في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي
    7. Il y a eu récemment, de la part des gouvernements, une prise de conscience de plus en plus grande du rôle central du droit au développement, tel qu'il figure dans la Déclaration. UN ٧- ظهر لدى الحكومات في اﻵونة اﻷخيرة وعي بالمكانة الرئيسية للحق في التنمية، كما هو وارد في إعلان الحق في التنمية.
    44. Le programme de travail 1996-1997 tel qu'il figure dans le document A/C.3/50/L.69 oralement révisé est adopté. UN ٤٤ - وأقِر برنامج العمل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ كما هو وارد في الوثيقة A/C.3/50/L.69، بصيغته المنقحة شفويا.
    Le Conseil a pris note du rapport, publié sous la cote TD/B/COM.2/82. UN وأحاط المجلس علماً بهذا التقرير كما هو وارد في الوثيقة TD/B/COM.2/82.
    4. Autorise l'Administrateur à procéder à une réaffectation des ressources dans chacune des catégories de programmes imputés sur les ressources spéciales du Programme comme il est indiqué au paragraphe 16 du document DP/1994/18, à l'exception des sous-programmes concernant des régions; UN ٤ - يأذن لمدير البرنامج بأن يعيد توزيع الموارد داخل كل فئة من فئات برامج موارد البرنامج الخاصة كما هو وارد في الفقرة ١٦ من الوثيقة DP/1994/18، مع استبعاد البرامج الفرعية المتصلة بمناطق بعينها؛
    Bien entendu, nous passerons très méticuleusement en revue le rapport contenu dans le document de séance 2. UN ونحن بطبيعة الحال سنقرأ التقرير بعناية فائقة كما هو وارد في ورقة غرفة الاجتماع 2.
    La délégation russe appuie sans réserve la proposition d'harmoniser les méthodes et les normes suivies lors de l'observation internationale des élections, comme indiqué dans la première partie du paragraphe 9 du projet de résolution. UN ويؤيد وفده تأييدا تاما هدف مواءمة الطرائق والمعايير المستخدمة في مراقبة الانتخابات الدولية كما هو وارد في الجزء الأول من الفقرة 9 من مشروع القرار.
    43. L'Organisation de l'unité africaine (OUA) appuie pleinement les mesures favorisant le développement durable prévues dans le programme Action 21. UN ٤٣ - وأضاف قائلا إن منظمة الوحدة الافريقية تؤيد كل التأييد تعزيز التنمية المستدامة، كما هو وارد في جدول أعمال القرن ٢١.
    La réunion a décidé de transmettre le projet de décision qui figure dans l'annexe au présent rapport à la dix-septième Réunion des Parties. UN ووافق الاجتماع على إحالة مشروع المقرر كما هو وارد في مرفق هذا التقرير إلى الاجتماع السابع عشر لمؤتمر الأطراف.
    Plus que jamais auparavant le désarmement est devenu impératif : il est impératif pour refléter l'ère de l'après-guerre froide; il est impératif pour consolider la tendance opportune à régler les conflits par des moyens pacifiques, comme prévu dans la Charte de notre organisation. UN وقد أصبح نزع السلاح اﻵن، وأكثر من أي وقت مضى، أمرا حتميا: فمن الحتمي التعبير عن مرحلة ما بعد الحرب الباردة؛ ومن الحتمي ترسيخ الاتجاه الحميد صوب حسم الصراعات بالوسائل السلمية، كما هو وارد في ميثاق منظمتنا.
    À cet égard, l'accord de coopération se révèle un catalyseur pour la coopération ONU-UIP, comme il ressort du rapport que le Secrétaire général a présenté sur ce point conformément à la résolution 51/7. UN وفي هذا الصدد، ثبت أن اتفاق التعاون كان حافزا للتعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، كما هو وارد في تقرير اﻷمين العام عن هذا البند، وهو تقرير طُلب إليه في القرار ١٥/٧ أن يقدمه.
    4. Le Conseil d'administration a adopté l'ordre du jour ci-après pour la deuxième session ordinaire de 1996, tel qu'il figurait dans le document DP/1996/L.6 et Corr.1. UN ٤ - وأقر المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية الثانية، كما هو وارد في الوثيقة DP/1996/L.6 و Corr.1:
    La Réunion des États Parties approuve le budget du Tribunal international du droit de la mer pour l'exercice biennal 2007-2008 pour un montant total de 17 214 700 euros, comme indiqué à l'annexe I du présent document, ainsi que le tableau d'effectifs du Greffe du Tribunal en 2007-2008, tel qu'il apparaît dans les annexes II et III. UN 1 - يوافق اجتماع الدول الأطراف على ميزانية المحكمة الدولية لقانون البحار لفترة السنتين 2007-2008، التي تبلغ 700 214 17 يورو، كما هو مبين في المرفق الأول لهذه الوثيقة، بالإضافة إلى جدول ملاك موظفي قلم المحكمة في الفترة 2007-2008، كما هو وارد في المرفقين الثاني والثالث.
    a Ces chiffres correspondent aux montants figurant à l'annexe I du rapport sur l'exécution du budget (A/55/683). UN (أ) كما هو وارد في المرفق الأول من تقرير الأداء (A/55/683).
    a comme indiqué à l'annexe I du rapport sur l'exécution du budget (A/55/724). UN (أ) كما هو وارد في المرفق الأول لتقرير الأداء المالي للبعثة (A/55/724).
    Dans notre réponse, nous relevons, comme l'indique le rapport du Secrétaire général, que UN وأوضحنا في ردنا، كما هو وارد في تقرير الأمين العام ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد