ويكيبيديا

    "كما ونوعا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la quantité et la qualité
        
    • quantitatif et qualitatif
        
    • quantitatives et qualitatives
        
    • de la quantité et
        
    • la quantité et de
        
    • le volume et la qualité
        
    • la qualité et la quantité
        
    • et qualitative
        
    • la quantité et le type
        
    • quantitativement et qualitativement
        
    • plan quantitatif que qualitatif
        
    • point de vue tant quantitatif que qualitatif
        
    38. la quantité et la qualité des réponses doivent encore être améliorées. UN ٣٨ - وما زالت الردود تحتاج الى التحسين، كما ونوعا.
    38. la quantité et la qualité des réponses méritent encore d'être améliorées. UN ٣٨ - وما زالت الردود تحتاج الى التحسين، كما ونوعا.
    La communauté des bailleurs de fonds dans son ensemble devrait appuyer leurs efforts en relançant son APD sur les plans quantitatif et qualitatif et en l'orientant vers des domaines à vocation de démultiplication du développement comme le renforcement des capacités et l'appui à l'infrastructure. UN وينبغي للجهات المانحة كافة أن تدعم هذه الجهود بواسطة زيادة المساعدة كما ونوعا وتركيزها على المجالات التي يمكن أن تشكل حافزا للتنمية، وخاصة بناء القدرات ودعم الهياكل الأساسية.
    16. En collaboration avec la FAO, la CEE rassemble des données quantitatives et qualitatives sur les forêts d'Europe et d'Amérique du Nord dont elle se sert pour élaborer des rapports. UN ١٦ - تقوم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا متعاونة مع منظمة اﻷغذية والزراعة بجمع البيانات المتعلقة بالغابات في أوروبا وأمريكا الشمالية واﻹبلاغ عنها، وتغطي هذه البيانات الغابات كما ونوعا.
    Les inondations survenues en Australie, en Thaïlande et au Vietnam ont provoqué des retards et une baisse de la quantité et de la qualité de leurs récoltes. UN وتسببت الفيضانات في استراليا وتايلند وفيتنام في تأخير وتخفيض محاصيلها كما ونوعا.
    Il est impérieux que les pays développés augmentent le volume et la qualité de l'aide publique au développement, notamment en réduisant les dépenses d'amortissement. UN والمطلوب على وجه السرعة أن تزيد البلدان المتقدمة النمو كما ونوعا من المعونة اﻹنمائية الرسمية بعدة طرق، منها خفض تكاليف السداد.
    Les gouvernements des pays développés doivent accroître la qualité et la quantité de l'aide publique au développement (APD). UN 18- تُحثُّ حكومات البلدان المتقدمة النمو على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية كما ونوعا.
    L'effet de l'action du Bureau de l'Ombudsman est difficile à évaluer de façon quantitative et qualitative. UN 33 - من الصعب تقييم أثر مكتب أمين المظالم، كما ونوعا.
    L'intérêt renouvelé pour les questions sanitaires prouve que l'on a pris conscience de la nécessité d'accroître quantitativement et qualitativement l'information sanitaire placée à la disposition des décideurs. UN ويدل تجديد التركيز على المسائل الصحية على أن هناك اعترافا بضرورة زيادة المعلومات المتاحة لصانعي القرار كما ونوعا.
    A la Conférence sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique) en 2002, les pays industrialisés se sont vigoureusement engagés à accroître la quantité et la qualité des flux de l'aide publique au développement (APD) en faveur de l'Afrique. UN وفي مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية في مكسيكو في 2002, تعهدت البلدان الصناعية بقوة بزيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا كما ونوعا.
    On s'est inquiété particulièrement du départ de ces travailleurs dans les secteurs de la santé et de l'éducation où la quantité et la qualité des services en pâtissent. UN وأشير إلى أن مما يثير القلق بوجه خاص تدفقات العاملين ذوي المهارات في قطاعي الصحة والتعليم إلى الخارج، حيث يضر رحيلهم بالخدمات في بلدان المنشأ كما ونوعا.
    Aussi bien les comptoirs non enregistrés que les comptoirs officiels exportent du minerai frauduleusement, dans certains cas en se livrant directement à la contrebande et dans d'autres en sous-évaluant la quantité et la qualité du minerai exporté. UN وتعمد كل من الشركات المسجلة وغير المسجلة إلى التصدير الاحتيالي، بعضها من خلال التهريب المباشر، وبعضها الآخر من خلال خفض قيمة الصادرات كما ونوعا.
    Le Département a continué de renforcer la quantité et la qualité de ses sites Web afin d'attirer et de fidéliser les visiteurs. UN 785 - وواصلت الإدارة تحسين مواقعها كما ونوعا من أجل جذب العملاء والمحافظة متابعتهم لها.
    59. Prie le Secrétaire général de présenter chaque année à la Commission un rapport sur l'application des recommandations figurant dans la présente résolution ainsi que dans ses autres résolutions sur le bilan quantitatif et qualitatif de la suite donnée aux textes issus du Sommet mondial; UN 59 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة سنويا تقريرا عن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا القرار وفي قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي الأخرى المتعلقة بتقييم التقدم المحرز كما ونوعا في تنفيذ نتائج القمة العالمية ومتابعتها؛
    c) L'enseignement du droit dans le tertiaire est amélioré, sur le plan quantitatif et qualitatif, de manière à doter le secteur de la justice des capacités requises; UN (ج) تعزيز التعليم القانوني العالي كما ونوعا لتمكين قطاع العدالة من بلوغ القدرات المطلوبة؛
    Le rôle de l'AIEA est de plus en plus important, compte tenu des lacunes quantitatives et qualitatives - confirmées par la communauté internationale - qui existent en matière de transfert des technologies nucléaires des pays développés aux pays moins développés. UN وتتزايد أهمية دور الوكالة في ضوء القصور الذي ما زال المجتمع الدولي يشهده كما ونوعا في مجال نقل تقنيات الطاقة النووية من الدول المتقدمة إلى الدول الأقل تقدما.
    Le Secrétaire général a pris des mesures pour accroître le volume et la qualité du financement des activités opérationnelles pour le développement. UN 70 - واتخذ الأمين العام تدابير لزيادة تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، كما ونوعا.
    17. Plusieurs utilisateurs ont fait par ailleurs des suggestions quant à la manière d'améliorer la qualité et la quantité de l'information du CC:INFO. UN ٧١- كما قدﱠم عدة مستخدمين اقتراحات حول كيفية تحسين معلومات البرنامج كما ونوعا.
    Le manque d'équipement approprié réduit leur capacité de surveiller convenablement la frontière tant sur le plan quantitatif que qualitatif. UN ويحد غياب المعدات المناسبة من القدرة على مراقبة الحدود على النحو اللازم، كما ونوعا.
    Au-dessous du seuil correspondant, on porterait indûment atteinte à sa capacité de s'acquitter de ses responsabilités d'un point de vue tant quantitatif que qualitatif. UN وذكرت أن من شأن خفض هذا المستوى أن يلحق ضررا بلا موجب بقدرة المنظمة على الوفاء بمسؤولياتها كما ونوعا على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد