ويكيبيديا

    "كما يتم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont également
        
    • est également
        
    • est aussi
        
    • ont aussi lieu
        
    sont également analysées les mesures de politique générale aux niveaux local, national et international. UN كما يتم استعراض تدابير السياسات العامة على الصُعد المحلي والوطني والدولي.
    Ces informations sont également communiquées au porte—parole du Secrétaire général à New York pour être retransmises aux journalistes accrédités au Siège. UN كما يتم نقل هذه المعلومات إلى المتحدث باسم اﻷمين العام في نيويورك لنشرها على الصحفيين في المقر.
    Des formations de ce type sont également organisées par les centres de formation professionnelle des travailleurs. UN كما يتم كذلك تنظيم مثل هذا التعليم والتدريب من طرق المراكز المهنية للعاملين.
    Une formation est également dispensée au personnel de police de l'État pour la prise en charge des personnes handicapées. UN كما يتم تنظيم تدريب أفراد الشرطة في كوينزلاند لمساعدتهم في كيفية التعامل مع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Une note d'orientation sur les droits de l'homme dans les travaux de l'UNODC est également en cours d'élaboration. UN كما يتم حاليا إعداد مذكرة إرشادية بشأن حقوق الإنسان في إطار عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Un enseignement spécial portant sur les relations sexuelles et la santé en matière de procréation est aussi dispensé dans le cadre des programmes. UN كما يتم تقديم تعليم واف خاص متصل بالعلاقات الجنسية والصحة الإنجابية في إطار المناهج الدراسية.
    Grâce à l'emploi généralisé du courrier électronique, de fécondes interactions ont aussi lieu en dehors des réunions annuelles du Groupe de travail. UN كما يتم هذا التبادل للمعلومات خارج محفل الاجتماعات السنوية للفريق العامل، بفضل التوسع في استخدام البريد اﻹلكتروني.
    Ces questions sont également couvertes et traitées régulièrement par des chaînes de télévision locales. UN كما يتم التطرق لهذه المسائل ومعالجتها بانتظام في قنوات تلفزيونية محلية.
    Ces directives sont diffusées auprès de tous les Etats et organisations internationales et sont également publiées sous forme de communiqué de presse. UN وتعمم هذه المبادئ التوجيهية على جميع الدول والمنظمات الدولية، كما يتم اصدارها على شكل نشرة صحفية.
    Ils sont également encouragés à se présenter aux examens de l'Etat. UN كما يتم تشجيعهم على اجتياز الاختبارات العامة.
    Les programmes de consultation de planning familial sont également organisés dans les écoles et les associations communautaires. UN كما يتم تنظيم برامج استشارية بشأن تنظيم الأسرة في المدارس والرابطات المجتمعية.
    Des mesures de soutien aux personnes ayant des personnes âgées à leur charge sont également encouragées. UN كما يتم تعزيز اتخاذ التدابير الداعمة لمقدمي الرعاية.
    Les membres des forces de police sont également formés à exercer correctement leurs responsabilités à cet égard. UN كما يتم تدريب أفراد قوة الشرطة لضمان التنفيذ الصحيح لمسؤولياتهم في هذا الصدد.
    Elles sont également sensibilisées aux activités qui comportent un risque pour leur santé et à celles qui peuvent accroître leur espérance de vie. UN كما يتم تثقيفهن بشأن الأنشطة التي تزيد من مخاطر اعتلال الصحة علاوة على تلك التي من شأنها إطالة عمر الفرد.
    La communication, les connaissances et la gestion de la marque sont également considérés comme des éléments importants qui faciliteront l'intégration et la croissance des recettes. UN كما يتم أيضا تحديد الاتصالات والمعارف وإدارة العلامات التجارية بوصفها عناصر حاسمة تدعم التكامل ونمو الدخل.
    Pour les conférences ou sessions dont on parlera beaucoup, ces stratégies sont également élaborées sous la direction du Cabinet de la Vice-Secrétaire générale. UN كما يتم إعداد الاستراتيجيات للمؤتمرات الرفيعة المستوى والدورات الاستثنائية أيضا تحت رعاية مكتب نائب الأمين العام.
    Il est également mis en œuvre des programmes de formation destinés aux jeunes âgés de 12 à 20 ans ayant abandonné l'enseignement de base. UN كما يتم تقديم برامج تدريب الصبية المتسربين من التعليم الأساسي الذين يتراوح سنهم بين 12-20 سنة من خلال عدد من البرامج.
    Une protection spéciale est également prévue pour les femmes enceintes vivant dans un territoire occupé. UN كما يتم توفير حماية خاصة للحوامل في الأراضي المحتلة.
    Un service régulier de ferry entre l'île orientale et l'île occidentale est également en train d'être mis en place. UN كما يتم العمل على ربط فولكلاند الشرقية بالغربية عن طريق النقل البحري.
    L'âge normal de la retraite est également porté à 60 ans, et à 65 ans pour certaines catégories d'emploi. UN كما يتم رفع سن التقاعد إلى الستين، والخامسة والستين لبعض فئات العاملين.
    L'évolution vers des connexions sans fil à Internet est également observée par les mêmes moyens. UN كما يتم تعقب أثر اتجاه الاستخدام اللاسلكي للإنترنت من خلال هذه الأدوات.
    Le droit coutumier est aussi appliqué dans les procédures civiles et pénales dans les autres instances judiciaires sauf si cela est incompatible avec la Constitution ou avec un texte de loi. UN كما يتم تطبيق القانون العرفي في الدعاوى المدنية والجنائية في جميع المحاكم إلا إذا كان يتعارض مع الدستور أو القوانين.
    Grâce à l'emploi généralisé du courrier électronique, de fécondes interactions ont aussi lieu en dehors des réunions annuelles du Groupe de travail. UN كما يتم هذا التبادل للمعلومات خارج محفل الاجتماعات السنوية للفريق العامل، بفضل التوسع في استخدام البريد اﻹلكتروني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد