sont également analysées les mesures de politique générale aux niveaux local, national et international. | UN | كما يتم استعراض تدابير السياسات العامة على الصُعد المحلي والوطني والدولي. |
Ces informations sont également communiquées au porte—parole du Secrétaire général à New York pour être retransmises aux journalistes accrédités au Siège. | UN | كما يتم نقل هذه المعلومات إلى المتحدث باسم اﻷمين العام في نيويورك لنشرها على الصحفيين في المقر. |
Des formations de ce type sont également organisées par les centres de formation professionnelle des travailleurs. | UN | كما يتم كذلك تنظيم مثل هذا التعليم والتدريب من طرق المراكز المهنية للعاملين. |
Une formation est également dispensée au personnel de police de l'État pour la prise en charge des personnes handicapées. | UN | كما يتم تنظيم تدريب أفراد الشرطة في كوينزلاند لمساعدتهم في كيفية التعامل مع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Une note d'orientation sur les droits de l'homme dans les travaux de l'UNODC est également en cours d'élaboration. | UN | كما يتم حاليا إعداد مذكرة إرشادية بشأن حقوق الإنسان في إطار عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Un enseignement spécial portant sur les relations sexuelles et la santé en matière de procréation est aussi dispensé dans le cadre des programmes. | UN | كما يتم تقديم تعليم واف خاص متصل بالعلاقات الجنسية والصحة الإنجابية في إطار المناهج الدراسية. |
Grâce à l'emploi généralisé du courrier électronique, de fécondes interactions ont aussi lieu en dehors des réunions annuelles du Groupe de travail. | UN | كما يتم هذا التبادل للمعلومات خارج محفل الاجتماعات السنوية للفريق العامل، بفضل التوسع في استخدام البريد اﻹلكتروني. |
Ces questions sont également couvertes et traitées régulièrement par des chaînes de télévision locales. | UN | كما يتم التطرق لهذه المسائل ومعالجتها بانتظام في قنوات تلفزيونية محلية. |
Ces directives sont diffusées auprès de tous les Etats et organisations internationales et sont également publiées sous forme de communiqué de presse. | UN | وتعمم هذه المبادئ التوجيهية على جميع الدول والمنظمات الدولية، كما يتم اصدارها على شكل نشرة صحفية. |
Ils sont également encouragés à se présenter aux examens de l'Etat. | UN | كما يتم تشجيعهم على اجتياز الاختبارات العامة. |
Les programmes de consultation de planning familial sont également organisés dans les écoles et les associations communautaires. | UN | كما يتم تنظيم برامج استشارية بشأن تنظيم الأسرة في المدارس والرابطات المجتمعية. |
Des mesures de soutien aux personnes ayant des personnes âgées à leur charge sont également encouragées. | UN | كما يتم تعزيز اتخاذ التدابير الداعمة لمقدمي الرعاية. |
Les membres des forces de police sont également formés à exercer correctement leurs responsabilités à cet égard. | UN | كما يتم تدريب أفراد قوة الشرطة لضمان التنفيذ الصحيح لمسؤولياتهم في هذا الصدد. |
Elles sont également sensibilisées aux activités qui comportent un risque pour leur santé et à celles qui peuvent accroître leur espérance de vie. | UN | كما يتم تثقيفهن بشأن الأنشطة التي تزيد من مخاطر اعتلال الصحة علاوة على تلك التي من شأنها إطالة عمر الفرد. |
La communication, les connaissances et la gestion de la marque sont également considérés comme des éléments importants qui faciliteront l'intégration et la croissance des recettes. | UN | كما يتم أيضا تحديد الاتصالات والمعارف وإدارة العلامات التجارية بوصفها عناصر حاسمة تدعم التكامل ونمو الدخل. |
Pour les conférences ou sessions dont on parlera beaucoup, ces stratégies sont également élaborées sous la direction du Cabinet de la Vice-Secrétaire générale. | UN | كما يتم إعداد الاستراتيجيات للمؤتمرات الرفيعة المستوى والدورات الاستثنائية أيضا تحت رعاية مكتب نائب الأمين العام. |
Il est également mis en œuvre des programmes de formation destinés aux jeunes âgés de 12 à 20 ans ayant abandonné l'enseignement de base. | UN | كما يتم تقديم برامج تدريب الصبية المتسربين من التعليم الأساسي الذين يتراوح سنهم بين 12-20 سنة من خلال عدد من البرامج. |
Une protection spéciale est également prévue pour les femmes enceintes vivant dans un territoire occupé. | UN | كما يتم توفير حماية خاصة للحوامل في الأراضي المحتلة. |
Un service régulier de ferry entre l'île orientale et l'île occidentale est également en train d'être mis en place. | UN | كما يتم العمل على ربط فولكلاند الشرقية بالغربية عن طريق النقل البحري. |
L'âge normal de la retraite est également porté à 60 ans, et à 65 ans pour certaines catégories d'emploi. | UN | كما يتم رفع سن التقاعد إلى الستين، والخامسة والستين لبعض فئات العاملين. |
L'évolution vers des connexions sans fil à Internet est également observée par les mêmes moyens. | UN | كما يتم تعقب أثر اتجاه الاستخدام اللاسلكي للإنترنت من خلال هذه الأدوات. |
Le droit coutumier est aussi appliqué dans les procédures civiles et pénales dans les autres instances judiciaires sauf si cela est incompatible avec la Constitution ou avec un texte de loi. | UN | كما يتم تطبيق القانون العرفي في الدعاوى المدنية والجنائية في جميع المحاكم إلا إذا كان يتعارض مع الدستور أو القوانين. |
Grâce à l'emploi généralisé du courrier électronique, de fécondes interactions ont aussi lieu en dehors des réunions annuelles du Groupe de travail. | UN | كما يتم هذا التبادل للمعلومات خارج محفل الاجتماعات السنوية للفريق العامل، بفضل التوسع في استخدام البريد اﻹلكتروني. |