Elle se félicite également du débat du Conseil consacré aux effets de la crise économique et financière actuelle sur l'exercice des droits de l'homme. | UN | كما يرحب بمناقشة المجلس تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة على التمتع بحقوق الإنسان. |
La Conférence se félicite également des efforts intenses que les États parties et les États signataires ont déployés pour promouvoir leurs objectifs communs. | UN | كما يرحب المؤتمر بالجهود الجبارة التي بذلتها الدول الأطراف والموقّعة على تلك المعاهدات لتعزيز أهدافها المشتركة. |
La Conférence se félicite également des efforts intenses que les États parties et les États signataires ont déployés pour promouvoir leurs objectifs communs. | UN | كما يرحب المؤتمر بالجهود الجبارة التي بذلتها الدول الأطراف والموقّعة على تلك المعاهدات لتعزيز أهدافها المشتركة. |
il se félicite aussi des directives adoptées par l'Union nationale des journalistes pour parler des relations interraciales. | UN | كما يرحب بالمبادئ التوجيهية التي اعتمدها اتحاد الصحفيين الوطني عند تناول المواضيع المتصلة بالعلاقات العرقية. |
La délégation slovène se félicite des mesures prises par le Comité pour accroître son efficacité ainsi que de ses propositions concernant les mesures d'alerte précoce et les procédures d'urgence. | UN | وقالت إن وفدها يرحب بالخطوات التي اتخذتها تلك اللجنة لتعزيز كفاءتها، كما يرحب باقتراحاتها المتعلقة بتدابير اﻹنذار المبكر وباﻹجراءات العاجلة. |
Il se félicite également de la création d'un fonds spécial pour la scolarisation des enfants en Haïti. | UN | كما يرحب بإنشاء صندوق خاص لتمكين الأطفال من الالتحاق بالمدارس في هايتي. |
Le représentant de l'Allemagne se félicite également des dispositions sur la protection diplomatique des personnes réfugiées et apatrides. | UN | كما يرحب ممثل ألمانيا أيضاً بتوفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين. |
L'Angola se félicite également des faits nouveaux qui intervenus très récemment en ce qui concerne le processus de paix du Moyen-Orient. | UN | كما يرحب بالتطورات اﻷخيرة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
4. se félicite également de la proposition du Gouvernement pakistanais d'accueillir une conférence des leaderships féminins du monde islamique en 2007 à Islamabad; | UN | 4 - كما يرحب بعرض الحكومة الباكستانية استضافة مؤتمر للقيادات النسوية في العالم الإسلامي في إسلام أباد في عام 2007م. |
L'Union africaine se félicite également des engagements pris par le Groupe des Huit d'appuyer les capacités africaines dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | كما يرحب الاتحاد الأوروبي بالالتزامات التي تعهدت بها مجموعة الثمانية لدعم القدرات الأفريقية في مجال السلام والأمن. |
elle se félicite aussi de l'application, par l'Agence, de garanties intégrées dans 47 États parties. | UN | كما يرحب المؤتمر بتنفيذ الوكالة للضمانات المتكاملة في 47 دولة من الدول الأطراف. |
elle se félicite aussi de l'application, par l'Agence, de garanties intégrées dans 47 États parties. | UN | كما يرحب المؤتمر بتنفيذ الوكالة للضمانات المتكاملة في 47 دولة من الدول الأطراف. |
elle se félicite de ce que l'on mette en avant l'intérêt qu'il y a à élargir la base de financement de l'ONUDI et à mettre en place des mécanismes novateurs pour la mobilisation de fonds. | UN | كما يرحب بالتركيز على توسيع قاعدة اليونيدو المالية وإنشاء آليات ابتكارية لحشد الأموال. |
Le Conseil se félicite aussi des progrès enregistrés au niveau jordano-israélien. | UN | كما يرحب المجلس بالتقدم الذي تحقق على المسار اﻷردني الاسرائيلي. |
Il se félicite également des progrès accomplis pour ce qui est de reconnaître l'importante contribution des pays hôtes en développement, ainsi que de l'importance accordée à la coopération avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | كما أنه يرحب بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالاعتراف بالمساهمة المهمة التي تقدمها البلدان النامية المضيفة للاجئين، كما يرحب بالأهمية التي تولى للتعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
L'Union européenne salue également l'amorce du processus juridique devant permettre de traduire en justice les auteurs présumés de violations des droits de l'homme dans la province. | UN | كما يرحب الاتحاد الأوروبي ببدء الإجراءات القانونية الآيلة إلى محاكمة المنتهكين المزعومين لحقوق الإنسان في المقاطعة. |
Il se réjouit également que la Croatie ait signé le Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes formes de discrimination à l'égard de la femme. | UN | كما يرحب المقرر الخاص بقيام كرواتيا بتوقيع البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
elle accueille favorablement la modernisation du processus budgétaire et l'adoption d'une présentation nouvelle pour l'établissement du budget prévisionnel du prochain exercice biennal. | UN | كما يرحب بتحديث عملية وضع الميزانية وتبني شكل جديد في عرض تقديرات الميزانية بالنسبة لفترة السنتين المقبلة. |
Elle accueille également avec satisfaction la publication, par le Secrétariat, du Rapport sur le développement industriel, dont les États Membres, et en particulier les pays en développement, pourront tirer des enseignements utiles. | UN | كما يرحب بقيام الأمانة بنشر تقرير التنمية الصناعية الذي سيوفر توجيهات مفيدة للدول الأعضاء ولا سيما البلدان النامية. |