L'Iraq participe également à des activités relevant de programmes exécutés par l'OADA dans la région arabe. | UN | كما يشارك العراق في الأنشطة المبرمجة التي تنفذها المنظمة في المنطقة العربية. |
Il participe également au Comité de haut niveau sur les programmes et autres mécanismes de coordination du système des Nations Unies. | UN | كما يشارك أيضاً في اللجنة رفيعة المستوى للبرامج وغيرها من آليات التنسيق لمنظمة الأمم المتحدة. |
Des scientifiques norvégiens participent également à la mission de la NASA relative à l'Observatoire de la dynamique solaire, lancée en 2010. | UN | كما يشارك العلماء النرويجيون كذلك في بعثة مرصد الديناميات الشمسية التابعة لناسا والتي أُطلقت في عام 2010. |
Les enfants participent également à des activités illégales, antisociales et à haut risque comme la prostitution et le trafic de drogue. | UN | كما يشارك الأطفال في الأنشطة غير القانونية وغير الاجتماعية والشديدة الخطورة مثل الدعارة والاتجار بالمخدرات. |
Il participe aussi à d'autres réunions interorganisations à la demande des commissions. | UN | كما يشارك في الاجتماعات الأخرى المشتركة بين الوكالات بناء على طلب من اللجان. |
il participe à l'établissement des rapports périodiques concernant la mise en œuvre des obligations internationales dans ce domaine. | UN | كما يشارك المجلس في إعداد المعلومات الدورية بشأن الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
EUROSTAT participe également à une recherche continue sur les biens de consommation durables; | UN | كما يشارك المكتب في البحوث المستمرة المتعلقة بالسلع الاستهلاكية المعمرة؛ |
Il participe également à différents projets de préservation et de diffusion du patrimoine culturel, en collaboration avec les institutions chargées de la protection de celui-ci. | UN | كما يشارك الصندوق في عدد من مشاريع صون ونشر التراث الثقافي بالتعاون مع المؤسسات المسؤولة عن رعاية اﻷشياء الثقافية. |
L'Institut participe également aux réunions de coordination des organismes des Nations Unies avec la Ligue des États arabes. | UN | كما يشارك المعهد حاليا في الاجتماعات التنسيقية لمؤسسات الأمم المتحدة مع جامعة الدول العربية. |
L'UICN participe également à l'examen technique des propositions tendant à l'établissement des listes prévues dans la Convention sur les espèces menacées distinction. | UN | كما يشارك الاتحاد في الاستعراض التقني للمقترحات المقدمة بشأن القوائم المتعلقة باتفاقية الأنواع المهددة بالانقراض. |
Il participe également aux travaux du Groupe de travail interorganisations de l'évaluation qui poursuit les mêmes objectifs dans ce domaine. | UN | كما يشارك الصندوق في الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم، الذي يعكف حاليا على استعراض عناصر التعاون في مجال التقييم. |
Il participe également à des missions spéciales, à des missions de bons offices et à la fourniture de services de secours d'urgence et d'une aide humanitaire dans le domaine des ressources naturelles. | UN | كما يشارك الفرع في البعثات الخاصة وبعثات المساعي الحميدة وفي توفير الخدمات في حالات الطوارئ وخدمات اﻹغاثة اﻹنسانية المتصلة بالموارد الطبيعية. |
Les élèves participent également à des concours artistiques et culturels consistant à composer des œuvres graphiques et à écrire des textes. | UN | كما يشارك الطلاب في المسابقات الفنية والثقافية بالرسم والكتابة في العديد من المجالات تحت العناوين ذاتها. |
Les conseillers sanitaires régionaux participent également à l'évaluation de l'exécution du programme de pays pour s'assurer qu'elle est de la plus haute qualité possible. | UN | كما يشارك الخبراء الصحيون الاقليميون في تقييم تنفيذ البرنامج القطري لضمان بلوغه أعلى المستويات الممكنة. |
Un certain nombre de bureaux extérieurs participent également à cette importante activité, pour s'assurer que leurs besoins opérationnels soient pleinement pris en compte. | UN | كما يشارك عدد من المكاتب الميدانية في هذا المشروع الهام لضمان مراعاة احتياجاتها ومتطلباتها التشغيلية مراعاة تامة. |
Les réfugiés de Palestine eux-mêmes participent également aux frais, soit au moyen de paiements d'appoint, soit sous forme de travail fourni bénévolement, soit encore par d'autres apports communautaires. | UN | كما يشارك اللاجئون الفلسطينيون أنفسهم في التكاليف إما من خلال المساهمة في النفقات أو بالعمل الطوعي أو اﻹسهامات المجتمعية اﻷخرى. |
Des programmes ont été élaborés pour modifier la perception positive de la culture de la drogue en ciblant les jeunes dans leur propre langage par le biais des réseaux sociaux et d'Internet; les parents participent également aux activités de prévention. | UN | ثم إنه تم وضع برامج لتغيير المواقف الإيجابية إزاء ثقافة المخدرات عن طريق استهداف الشباب بالتحدث لهم بلغتهم بواسطة الانترنت والشبكات الاجتماعية، كما يشارك الأبوان أيضا في عملية الوقاية. |
Par ailleurs des représentants du Myanmar participent également à la session annuelle de l'APRSAF, et partagent ensuite les connaissances acquises dans ce domaine dans le cadre du Forum. | UN | كما يشارك ممثّلون من ميانمار في الدورة السنوية للملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ، ثم يَنقلون ما اكتسبوه في ذلك الملتقى من معرفة بتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها. |
Un représentant du CICR participe aussi à ces réunions. | UN | كما يشارك فيها ممثل من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Elle participe aussi à l'élaboration des stratégies de consolidation de la paix. | UN | كما يشارك في إعداد استراتيجيات بناء السلام. |
64. Le Bureau participe aussi aux réunions bimestrielles du Groupe de travail interorganisations sur l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et le trafic de femmes et d'enfants au Cambodge. | UN | 64- كما يشارك مكتب المفوضية في كمبوديا في الاجتماعات نصف الشهرية للفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني باستغلال النساء والأطفال تجارياً لأغراض الجنس والاتجار بهم في كمبوديا. |